Hello,小夥伴們!
想要表達一個完整的句子,動詞的選擇是至關重要的!
pull,push,drag,推?拉?拖?拽?
是不是有點傻傻分不清楚?
- push and pull
在商店的大門上,我們常常會看到正反兩面張貼的push和pull的标志,來分别表示“推門”和“拉門”。
下面我們通過兩個例句,對比兩個詞的區别:
例句1:Please push the window open.
譯:請把窗戶推開。
例句2:Please pull the door shut.
譯:請把門拉上。
解析push [pʊʃ] pull [pʊl]
push和pull作動詞,都可以表示move(移動)某人/某物,區别在于:
push:表示推動,常指動作方向向外的意思;
pull:表示拉、拽等,常指動作方向向内的意思。
大家可以從以上兩個例句中感受一下意思的區别。
- drag and pull
drag的意思,則與pull近似,可以表示拉、拽、拖等意思。
兩者細微的差别在于:
drag更強調動作的吃力程度,常常指拖着地拉拽。
e.g. I drag the luggage to the room.
譯:我把行李拖到了屋裡。
以上就是今天的内容!
我是#英語小地呱#
歡迎大家相互學習與交流!
,