文言文是中國古代語言文化的精華,中國古文明的主要載體。想了解古代的曆史,文言文知識不可或缺。以下是小編為大家整理出的成人高考文言文翻譯要訣,希望能幫助到大家!
一、多記誦古文,形成語感
每一種語言,就其學習者而言,都對其有一種感覺。這種感覺很複雜,是人的深層意識對語言規律的了解和掌握。語感不可言喻,但它是切實存在的。并且這種感覺可以幫助你在第一時間做出判斷。從結果來看,它往往有着驚人的正确性。
要通過培養形成語感,關鍵在于多讀,多背,多記。實際上,文言文的記誦過程,也就是理解其意義、掌握其語法現象的過程。
二、多總結各種詞彙的用法及語法現象
總結歸納是學習的過程中非常重要的一個環節,如果缺少這個環節,将會影響到學習效率和效果。
在學習文言文過程中,要注意對一類語法現象,如詞性的變化(形容詞和名詞動用等)、通假和省略、前置、倒裝等句法這些知識點的歸納,對其形成一個系統的概念,做到深入理解、準确掌握,之後就不會出現模棱兩可、似是而非的問題。
三、精做練習
練習不是目的而是手段,練習的真正目的是鞏固知識。所以我們要反對題海戰術。但是完全不帶目的或者用研究性的心态來做題,這樣即使做再多的題目也無濟于事,因為題目的形式是變化的,但其中蘊含的知識點和方法技巧是一樣的。
四、多了解文言文課外知識
文言文的難點不僅在于它語法現象上的障礙,還存在着文化知識的障礙。
如在古代的仕官制度和禮儀法度等,若不了解這些制度,對一些古文的理解就會有困難。所以建議去閱讀一些簡明的文言文文獻,例如《三言二拍》《三國演義》等。
在譯文過程中應注意作者的時代背景、個人流派和風格主張。有些文字按照字面意思翻譯的話,就完全理解錯誤了,其結果與文章想傳達的句意和主旨必不相符。
如《史記》中寫鴻門宴的一段裡的:“大王來何操?”以字面意思理解,可能會是:大王您來的時候拿着什麼東西?這樣翻譯的話肯定拿不到高分,因為它與作者原意不符。
如果對這句話認真分析一下,這個故事的背景是劉邦來項羽軍營請罪,在最後獻上白玉,那就很容易可以推出這句話的意思,即是:大王您來的時候帶着什麼禮物?這樣翻譯就準确了很多。
五、堅持“信”與“達”兩個準則
對于成考的文言文翻譯而言,隻要能做到“信”和“達”兩個要求就好了,暫時不要求“雅”,因為“雅”是更高的層次,相對來說難度較高。
此外,在翻譯完後,一定要仔細審閱譯文,如發現句子的首尾矛盾,段落頭尾有問題,應及時更正,以确保譯文的“信”與“達”。
以上就是這篇文章的全部内容啦,還想要了解和獲取有關成考的相關政策、幹貨整理以及最新資訊的朋友,可以動動手指點下關注,為您掃清成考路上的所有困惑!也可以關注我們的公衆号:楚才教育資訊。所有内容和更多資訊會在公衆号上優先發布!
若本部分内容對你有所啟發,歡迎點擊右上角“...”按鈕,與更多朋友分享!如還有任何疑問,或者有關成考的問題,也歡迎在下方評論區留言或私信,小編看到後會盡快回複~
#成人學曆提升##成人高考[超話]##學曆教育#
,