端午假期,小編早晨出了趟門,發現路上的的人真的很少。相信小夥伴們都有自己的過節方式吧。對于傳統的節日,咱們國人都有非常特色的活動,而小編剛來中國的同事,可是非常感興趣呢!那對老外說這是“端午節”該怎麼表達呢?難道是“Duanwu Festival”?
其實在英語中,“端午節”并非是拼音翻譯,而是“Dragon Boat Festival”,小夥伴們肯定會有些好奇,為什麼叫“Dragon Boat Festival”,Dragon Boat Racing在英語中是賽龍舟的意思,而端午節最标志性的活動就是賽龍舟了,所以這樣應該很好理解吧。
當然會有小夥伴們問,為啥不叫粽子節呢?也許是因為賽龍舟更加有儀式感,而粽子在英語中就叫“zongzi”,聽到這裡,是不是有小夥伴已經開始餓了呢。
粽子的口味發展至今,也已經是五花八門了。不僅僅出現了海鮮粽,還有甜鹹雙烹粽,就連外觀也是讓人眼花缭亂。那說起最經典的口味無疑就是當下火爆的“鹹蛋黃肉粽”了。如果要用英語表達的話,有點長,叫“Zongzi with salted egg yolk and pork”
粽子最為我們的傳統美食,可謂是過節時必備的佳品。但是小夥伴們發現了嗎?如今的粽子市場,呈現的就是經典與創新的共舞。這也表示證明,如今的時代需要傳承,也同時需要求新。
,