近些年有一句話火了——“多喝熱水”
女朋友:我感冒了
男朋友:多喝熱水!
女朋友:我肚子疼
男朋友:多喝熱水!
...........
一瞬間包治百病的“多喝熱水”
讓無數女生談之色變
如果一個外國人和你說“hot water”
先别生氣 他可能不是和你談論“熱水”喲
關于“水”的俚語
01
in hot water
"in hot water"按字面的意思是:在熱水中。當外國人和你說“I'm in hot water.”,你千萬不要以為他大夏天在泡溫泉。在口語中,“in hot water”是一個俚語,指某個人遇到了麻煩,身處于某種困境之中。
[例]
I didn’t study for the exam, so I am in hot water.
02
test the water
"test the water"這句話最早來源于媽媽們在給小寶寶洗澡時,通常會先用手試一試水溫,避免太燙或太冷。後來這句話就延伸為在做一件事情之前,先試一試,即:試探;摸底。
[例]
She feels ready to test the water and begins dating with the boy.
03
keep your head above water
在水中,我們要“keep your head above water”(保持頭在水之上)這樣才不會溺水。因此,這個俚語常用來表述“避免麻煩”。當你的朋友遇到了一些問題,你可以對他說:“Keep your head above water”,意思是:(即使困難,也要)“繼續加油”。
04
watering hole
“watering hole”這個詞最早是形容沙漠中的湖和水坑,在那裡通常都會聚集很多嗷嗷待哺的動物。現在這個詞更多的是指“酒吧”,因為這裡會吸引很多來喝酒的人們。
[例]
There are a lot of people in the watering hole waiting for the world cup to start.
05
water under the bridge
“water under the bridge”(橋底下的流水),這句話有點像我們常說的“潑出去的水”,意思是過去的事情就讓它過去吧,比喻事情已成定局,難以挽回。
[例]
Ben: I’m sorry I was late yesterday.
Zoe: No problem, it’ s water under the bridge.Just don’t do it again.
,