紅樓夢第三十六章詞句積累?第三回最後一回原文//,下面我們就來聊聊關于紅樓夢第三十六章詞句積累?接下來我們就一起去了解一下吧!
紅樓夢第三十六章詞句積累
第三回最後一回
原文//
寶玉聽如此說,想一想大有情理,也就不生别論了。當下,奶娘來請問黛玉之房舍。賈母說:“今将寶玉挪出來,同我在套間暖閣兒裡,把你林姑娘暫安置碧紗櫥裡。等過了殘冬,春天再與他們收拾房屋,另做一番安置罷。”
解釋:
大:副詞,表示程度深,意思“很,非常”。情理:人情和道理。别論:異議,别的想法。
當下:此時此地。請問:敬辭,請教詢問。房舍:房屋,房間。
套間:相連的屋子的裡間,也指與正房相連的兩頭的房間。
暖閣:為防寒取暖,從大房間中隔出的小間,與大房間隔開而又相通連,可設爐取暖。暫:暫時。
安置:安排。碧紗櫥:又稱隔扇門,室内裝修中隔斷的一種。殘冬:冬季将盡之時,晚冬。罷:同吧。
譯:
寶玉聽這樣說,想一想非常有道理,也就生不出别的想法了。此時,奶娘來請教詢問黛玉的房間。賈母說:“如今将寶玉挪出來,同我在套間暖閣兒裡,把你林姑娘暫時安排在碧紗櫥裡。等過了晚冬,春天再給他們收拾房屋,另外做一番安排吧。”
原文//
寶玉道:“好祖宗,我就在碧紗櫥外的床上很妥當,何必又出來鬧的老祖宗不得安靜。”賈母想了一想說:“也罷了。”每人一個奶娘并一個丫頭照管,馀者在外間上夜聽喚。一面早有熙鳳命人送了一頂藕合色花帳,并幾件錦被緞褥之類。
解釋:
祖宗:對尊長者的敬稱。何必:反問的語氣,不必,沒必要。老祖宗:封建家庭中對長輩的尊稱。也罷:助詞,表示隻好這樣。
奶娘:哺乳和看護幼兒的仆婦。并:和。丫頭:丫鬟。照管:照料。
馀者:其餘的人。外間:外面,外邊。上夜:值班守夜。聽喚:聽從使喚。
一面:表示兩種以上的動作或活動同時進行,可單用,也可連用。
花帳:帳,帳子。花帳就是帶花的帳子。錦被緞褥:錦緞被褥。
譯:
寶玉說:“好祖宗,我就在碧紗櫥外的床上很妥當,沒必要又出來鬧的老祖宗不得安靜。”賈母想了一想說:“隻好這樣了。”每人一個奶娘和一個丫鬟照料,其餘的人在外邊值班守夜聽從使喚。一面早就有熙鳳命人送了一頂藕合色帶花的帳子,和幾件錦緞被褥之類。
原文//
黛玉隻帶了兩個人來:一個是自幼奶娘王嬷嬷,一個是十歲的小丫頭,亦是自幼随身的,名喚作雪雁。賈母見雪雁甚小,一團孩氣,王嬷嬷又極老,料黛玉皆不遂心省力的,便将自己身邊的一個二等丫頭,名喚鹦哥者與了黛玉。
解釋:
自幼:自小。嬷嬷:年老的女仆。随身:跟在身邊。喚作:叫作。甚小:極小。
料:料想。随心:稱心,合乎心意。省力:節省力氣。者:助詞,放在句中,表示停頓,無義。與:給。
譯:
黛玉隻帶了兩個人來:一個是自小的奶娘王嬷嬷,一個是十歲的小丫鬟,也是自小跟在身邊的,名字叫做雪雁。賈母見雪雁極小,一團孩子氣,王嬷嬷又極老,料想黛玉都不合乎心意、節省力氣的,便把自己身邊的一個二等丫鬟,名字叫鹦哥,給了黛玉。
原文//
外亦如迎春等例,每人除自幼乳母外,另有四個教引嬷嬷,除貼身掌管钗钏(chuan四聲)盥(guan四聲)沐兩個丫鬟外,另有五六個灑掃房屋、來往使役的小丫鬟。當下,王嬷嬷與鹦哥陪侍黛玉在碧紗櫥内。寶玉之乳母李嬷嬷,并大丫鬟名喚襲人者,陪侍在外面大床上。
解釋:
外:另外。如:如同。例:份例。乳母:奶娘。另:另外。
教引:教育和引導。嬷嬷:年老的女仆。教引嬷嬷:就是起教育和引導作用的年老的女仆。
貼身:跟随在身邊。钗钏:钗簪與臂镯。泛指婦人佩戴的飾物。盥沐:盥洗沐浴。
灑掃房屋:把水噴灑地面,然後打掃房屋。役使:差遣,使喚。
當下:此時。者:助詞,放在句中,表示停頓,無義。陪侍:陪伴侍奉。
譯:
另外也如同迎春等的份例,每人除了自小的奶娘外,另外有四個教育和引導的年老的女仆。除了跟随在身邊掌管飾物、盥洗沐浴的兩個丫鬟外,另外有五六個灑掃房屋、來往差遣的小丫鬟。此時,王嬷嬷和鹦哥陪伴侍奉黛玉在碧紗櫥内。寶玉的奶娘李嬷嬷,和大丫鬟名叫襲人,陪伴侍奉在外面大床上。
原文//
原來這襲人亦是賈母之婢,本名珍珠。賈母因溺愛寶玉,生恐寶玉之婢無竭力盡忠之人,素喜襲人心地純良,克盡職任,遂與了寶玉。寶玉因知他本姓花,又曾見舊人詩句上有“花氣襲人”之句,遂回明賈母,更名襲人。
解釋:
婢:婢女。本名:原名。本,原來。生恐:很怕,惟恐。竭力盡忠:用盡力氣,竭盡忠誠。
素:向來,素來。純良:純正善良。克盡:就是恪盡,意思是認真完成,認真做好。
職:職責。任:職責、任務。舊人:以前的人,前人。回明:回複秉明。更名:改名。
譯:
原來這襲人也是賈母的婢女,原名珍珠。賈母因為溺愛寶玉,惟恐寶玉的婢女沒有用盡力氣、竭盡忠誠的人,向來喜歡襲人心地純正善良,認真完成自己的職責和任務,于是給了寶玉。寶玉因為知道他原來姓花,又曾經見過前人的詩句上有“花氣襲人”的句子,于是回複秉明賈母,改名襲人。
原文//
這襲人亦有些癡處:服侍賈母時,心中眼中隻有一個賈母,如今服侍寶玉,心中眼中又隻有一個寶玉。隻因寶玉性情乖僻,每每規谏寶玉,心中着(zhuo二聲)實憂郁。
解釋:
癡處:癡迷的地方。乖僻:性情乖張偏執。每每:每次。規谏:以好言勸誡。着實:實在。憂郁:憂慮煩悶。
譯:
這襲人也有些癡迷的地方:服侍賈母的時候,心中眼中隻有一個賈母,如今服侍寶玉,心中眼中又隻有一個寶玉。隻因為寶玉性情乖張偏執,每次勸誡寶玉,心中實在憂慮煩悶。
原文//
是晚,寶玉、李嬷嬷已睡了,他見裡面黛玉和鹦哥猶未安息,他自卸了妝,悄悄進來,笑問:“姑娘怎麼還不安息?”黛玉忙讓:“姐姐請坐。”襲人在床沿坐了。
解釋:
是晚:這晚。是,這。猶未:還沒有。安息:安靜地休息,多指入睡。自:自己。讓:謙讓。
譯:
這晚,寶玉、李嬷嬷已經睡了。她(襲人)見裡面黛玉和鹦哥還未休息,她自己卸了妝,悄悄進來,笑問:“姑娘怎麼還不休息?”黛玉連忙謙讓:“姐姐請坐。”襲人在床沿坐了。
原文//
鹦哥笑道:“林姑娘正在這裡傷心。自己淌眼抹淚的說,今兒才來,就惹出你家哥兒的狂病,倘或摔壞了那玉,豈不是因我之過!因此,便傷心,我好容易勸好了。”
解釋:
淌眼抹淚:就是流眼淚,擦眼淚。淌,流。眼,眼淚。抹,擦。比喻哭泣。哥兒:舊指宦官人家子弟。狂病:瘋病。狂,瘋狂。倘或:假如、如果。豈:難道。過:過錯。好容易:很不容易。
譯:
鹦哥笑着說:“林姑娘正在這裡傷心。自己哭泣地說,今兒才來,就惹出你家哥兒的瘋病,假如摔壞了那塊玉,難道不是因為我的過錯!因此,便傷心,我很不容易勸好了。”
原文//
襲人道:“姑娘快休如此,将來隻怕比這更奇怪的笑話兒還有呢!若為(wei二聲)他這種行止,你多心傷感,隻怕你傷感不了呢,快别多心!”黛玉道:“姐姐們說的,我記着就是了。究竟那玉不知是怎麼個來曆?上面還有字迹?”
解釋:
休:不要。隻怕:恐怕。若:如果。為:因為。行止:舉動。
就是:語氣詞,用在句末,常和“了”連用,起減緩或堅決的語氣。
究竟:到底。個:用在方言裡,不譯。怎麼個:就是怎麼,怎樣。來曆:來頭。
譯:
襲人說:“姑娘快不要這樣,将來恐怕比這更奇怪的笑話兒還有呢!如果因為他這種舉動,你多心傷感,恐怕你傷感不了呢。快别多心。”黛玉說:“姐姐們說的,我記着就是了。到底那快玉不知道是怎樣的來頭?上面還有字迹?”
原文//
襲人道:“連一家子也不知來曆,上頭還有現成的眼兒,聽得說,落草時是從她口裡掏出來的。等我拿來,你看便知。”黛玉忙止道:“罷了,此刻夜深,明日再看也不遲。”大家又叙了一回,方才安歇。
解釋:
眼兒:孔洞,窟窿。聽得說:就是聽說。落草:〈方言〉嬰兒出生。止:制止。
罷了:算了。叙:說,談。一回:一會兒。方才:就是才的意思。安歇:休息。
譯:
襲人說:“連一家子也不知道玉的來曆,上頭還有現成的孔洞,聽說,出生時,是從他嘴裡掏出來的。等我拿來,你一看就知道了。”黛玉連忙制止說:“算了,此刻夜深了,明日再看也不遲。”大家又談了一會兒,才休息。
原文//
次日起來,省(xing三聲)過賈母。因往王夫人處來,正值王夫人與熙鳳在一處拆金陵來的書信看,又有王夫人之兄嫂處遣了兩個媳婦來說話的。黛玉雖不知原委,探春等卻都曉得,是議論金陵城中所居的薛家姨母之子姨表兄薛蟠,依仗财勢,打死人命,現在應天府案下審理。
解釋:
省:問候。過:用在動詞後,表示經過,不譯。因:連詞,于是,就。處:處所,譯“那裡”。
正值:适逢。一處:一塊。遣:派。媳婦:指仆婦。意思指已婚的年輕女仆。曉得:知曉,了解。
議論:商量讨論。應天府:宋朝時,應天府在今河南商丘。明朝時,應天府在今江蘇南京。本書的應天府應該在南京了。
财勢:金錢和權勢。案:桌案,引申為官員辦公的地方。下:表示時間、處所、範圍,下字本身不譯。
案下:意思就是官員辦公的地方,譯作衙門。
譯:
第二天起來,問候過賈母,就往王夫人那裡過來。适逢王夫人和熙鳳在一塊拆金陵來的書信看。又有王夫人的兄嫂那裡派了兩個已婚的年輕仆婦來說話的。黛玉雖然不知道原委,探春等卻都知曉是商量讨論金陵城中所居住的薛家姨母的兒子姨表兄薛蟠,依仗錢财和權勢,打死人命,現在應天府衙門審理。
原文//
如今母舅王子騰得了信息,故遣他家内的人來告訴這邊,意欲喚取進京之意。要知端詳,且聽下回分解。
解釋:
信息:消息。家内的人:家裡的仆人。意欲:想要。
喚取:呼請(呼喚請求)。端詳:詳情。且:姑且。下回:下次。分解:叙述。
譯:
如今母舅王子騰得了消息,所以派遣他家裡的仆人來告訴這邊,想要呼請王夫人,讓薛姨媽進京之意。要想知道詳情,暫且聽下章叙述。
第三回(完)
,