蒹葭
【原文】
蒹葭蒼蒼,白露為霜。
所謂伊人,在水一方。
溯洄從之,道阻且長。
溯遊從之,宛在水中央。
蒹葭萋萋,白露未晞。
所謂伊人,在水之湄。
溯洄從之,道阻且跻。
溯遊從之,宛在水中坻。
蒹葭采采,白露未已。
所謂伊人,在水之涘。
溯洄從之,道阻且右。
溯遊從之,宛在水中沚。
【譯文】
河邊蘆葦青又青,深秋露水結成霜。我所想的那個人,她在水的另一邊,逆着流水去找她,道路險阻又太長,順着流水去找她,仿佛她在水中央。
河邊蘆葦密又繁,清晨露水未曾幹,我所想的那個人,她在河水那一邊,逆着流水去找她,道路險阻攀登難,順着流水去找她,仿佛她在水中灘。
河邊蘆葦青又密,早晨露水未全收,我所想的那個人,她在水的那一頭,逆着流水去找她,道路彎曲又險阻,順着流水去找她,仿佛她在水中洲。
蒹葭
子衿
【原文】
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子甯不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子甯不來?
挑兮達兮,在城阙兮。
一日不見,如三月兮!
【譯文】
你的衣領顔色青,常常念你在我心,縱然我不能見你,為何君亦段音信?
你的佩玉緩帶青,常常念你在我懷,縱使我不能見你,為何君不自己來?
來往彷徨心焦急,獨自苦等在城樓,若是一天無法見好像隔了三月長!
擊鼓
【原文】
擊鼓其镗,踴躍傭兵。
土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?
于以求之?于林之下。
死生契闊,與子成說。
執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。
于嗟洵兮,不我信兮。
【譯文】
擊鼓聲音镗镗響,激勵士兵上戰場,漕城修築正繁忙,唯有我卻奔南方。
跟随将軍孫子仲,要去平定陳和宋,歸家心願久受阻,使人愁苦心郁悶。
身在何處于何地?馬兒丢失在哪裡?我要何處去尋找?原來馬在樹林中。
‘無論聚散與死活’,我曾對你發過誓,拉着你手緊緊握,白頭偕老與你過。
可歎與你離别久,再難與你見一面,可歎相隔太遙遠,使那誓言成空話。
,