很多不會日語的人,應該都聽過【撒喲娜拉】
而對于日語初學者來說,我們最開始在課本上學到的【再見】是【撒喲娜拉】。
さよなら/ sa yo ra la
但相信應該會有老師告訴你們,日本人是不會随便說「さよなら」的,隻有在表示永别或者很長很長時間不見才會說。
再後來,我知道日本學生每天放學的時候,也會對老師說「さよなら」。
先生(せんせい)、さよなら。/ se n se i sa yo na ra
みなさん、さよなら。/mi na sa n sa yo na ra
老師再見,大家再見
有日本網友表示,最後一次說「さよなら」是在初中的時候。
那不說撒喲娜拉,應該說什麼呢?
上班的時候,跟同事分别時可以說:
「お疲(つか)れ様(さま)でした/ o tsu ka re sa ma de shi ta」辛苦了。
或者你要先走的話,可以說:
「お先(さき)に失禮(しつれい)します/o sa ki ni shi tsu re i shi ma su」我先失陪了,我先走了。
或者兩句話可以連起來一起說,并不沖突哦。
那上司對下屬說的比較多的是:
「ご苦労様(くろうさま)です/go ku ro u sa ma ma de su」辛苦了。
那麼平時想說再見應該說什麼呢?
じゃあね/ jya a ne またね/ma ta neバイバイ/ ba i ba i這些都是表示再見,用于兩個人分别的時候。特别是最後一個バイバイ,可以說是國際用語了。
更多日語學習及資料領取,關注小編頭條号并私信即可領取哦~
,