覺得我們還不錯?點上方“藍色字”,follow us!
在生活和工作中,我們經常能遇到一種人,他們特别的“嘴硬”,明知自己做錯了事情卻不承認。
“嘴硬(literally hard mouth)”,比喻“自知理虧而口頭上不肯認錯或服輸”,英文翻譯為“stubborn and reluctant to admit mistakes or defeats”。
其反義詞為“服軟”,翻譯為“admit defeat;acknowledge one’s mistake”。
例句:
明明錯了,就不要再嘴硬了。
It’s obvious that you are wrong, so don’t stubbornly insist that you are not.
做錯了事還嘴硬什麼?
Why don’t you admit your mistakes?
Editor: Jade
歡迎進入我們打卡小程序
除了每日音頻還有免費電影台詞跟讀課程哦!
You may also like
Daily Audio News —June 3 雙語新聞
Jun3/May 31/May 30/May 29
【每日一詞】:雨女無瓜
【每日一詞】:鍵盤俠
喜歡我們的文章嗎?
還不錯的話,就請點亮下方的在看吧!
,