先看一段手機上常見的對話:
請問:你們一行幾位?
2人。
什麼叫2人?
很二的人嗎?
兩人好不好?
2和兩,讀音一樣嗎?
不信讀讀下面的對話:
請問幾件東西?
2件(二件)
請問幾個文件?
2個(二個)
請問幾條毛巾?
2條(二條)
還二條呢!
打麻将嗎?
你二不二啊!
我不反對使用阿拉伯數字。
但要用得是地方。
比如:
我就不主張寫成:
因為這是公曆紀年。
相反:
就不能寫成:
因為這是中國紀年。
也不能寫成:
因為計算的是虛齡。
還有:
絕對不能寫成:
因為這會讀成:四零多年。
如果你還不服氣,那就請看:
說一不二 |
說1不2 |
隔三差五 |
隔3差5 |
五花八門 |
5花8門 |
三五成群 |
35成群 |
不管三七二十一 |
不管3721 |
必須拒絕濫用阿拉伯數字。
不過腦子地隻圖省事,反倒會惹事。
比如:
請問:這意思是“兩千年以來”,還是“公元2000年以來”?
何況漢字的使用是很講究的。
比如:
就絕對不會寫成:
更不能寫成:
事實上,中華文明能夠延續數千年不中斷,原因之一是使用漢字。漢字兼具形音義,有着其他文字不可比拟的優越性,為什麼要放棄?
保衛漢字,義不容辭。
,