文/睡午覺的貓兒
來,我們聊聊
為什麼你背了那麼多單詞卻并沒有什麼卵用?!今天,我們首先切入主題。
為什麼?
1)你以為的勤奮,其實是懶!
我們來舉一個例子:
It was attempting to suggest that every disease and condition for which there had been no previous effective treatments might be responsive to vitamin therapies.
看到這個句子,或許我們會去查“attempting”、“responsive”、或者“therapy”是什麼意思,但你很有可能不會去想到要去查“condition”這個詞,因為我們認識它。“condition:n.條件、情況”。
好,那麼假設,我們其他詞彙都查清楚了,這句話的意思說的通順嗎?
而如果我們去查一查condition,大概就會豁然開朗。因為“condition”這個單詞作為名詞還有另外一個含義,是“(口語)病”,通常指那些平日裡常得也因此常常被提及的不太嚴重的疾病。“She had a condition this morning.”意思就是“她今早上有點難受。”
如果你沒有查condition,把它當做“條件,情況”來理解,你覺得這個句子該是什麼意思?
所以你看,你以為僅僅隻是背過了單詞就能夠真的知道它的意思,理解了它的用法,甚至能夠運用它了嗎?事實上,除了apple,banana這樣的名詞你記住之後可以随便用,更大一部分的單詞有很多種意思以及用法,通過孤立地抱着單詞書記憶中文意思,根本沒有太大的實際成效。因為所有的查、記單詞都必須以增進理解和加強表達為目标,而脫離了實際場景的背單詞達不到這個效果。
至于為什麼我們總會情不自禁地就要去背單詞呢?
我想,隻不過是因為背單詞其實是最輕松省力,且最小可能會經曆自尊受創的學習方式吧。畢竟,要練習朗讀我們得忍受不斷打結還不夠好聽的發音,練習聽力必須忍受自己花了大把時間力氣卻還是聽不明白,而練習寫作更是痛苦得心生各種怨氣。這樣對比,拿着詞彙書背背單詞,不是一件很舒服又讓人感覺很美好的事情嗎?
當然,這又是一個活生生用戰術上的勤奮來掩飾戰略上懶惰的例子。
2 )隻是背了單詞吧?知道詞組麼?
中文的最基本單位是“字”,多個字組合起來叫做“詞”。而英文的基本單位是“word”,被翻譯成中文的“詞”,而由多個“word”構成的東西“phrase”,翻譯成中文叫“詞組”。
學習英語的時候,常遇到的苦惱之一是“每個單詞都認識,但是拼起來就不明白⋯⋯”。這是個常見的現象。
比如說,“purple passage”這個詞組,“purple”認識吧?“passage”認識吧?但是“purple passage”呢?
如果你遇到下面這兩個句子,那你要怎麼理解呢?
- Thearticleisapurplepassage.
- Thispassagecouldeasily beprolonged-aStudyinPurple.
如果我們能(通過勤便地查詢詞典而不是背單詞)知道“purple passage”是一個詞組,且意思是“詞藻華麗的段落”,這就很容易了。
- Thearticleisapurplepassage.
- 這篇文章詞句華而不實。
- Thispassagecouldeasily beprolonged-aStudyinPurple.
- 這段文章能夠很容易地拉長——成為一篇華而不實的作品。
所以,你看,記單詞當然是重要的,但記單詞絕對不是通過硬生生地背誦生詞表或者詞彙書就可以獲得的。
3 )重要的是“概念量”
李笑來老師曾說:總有一天,學生會發現“詞彙量”實在是最為初級的東西。讀文章讀不懂的時候,其實更大的障礙是“概念量”。
舉個例子。不知道什麼叫做“double blind test”(“雙盲測試”)的人,并不是因為double、blind、test這三個詞不認識,而是因為不了解這概念究竟指的是什麼。所以,即便我告訴你中文是“雙盲測試”,你也不理解它是什麼意思,對嗎?
去百度一下,你才會知道, 雙盲實驗“是一種嚴格的實驗方法,通常适用于以人為研究對象的實驗。在雙盲實驗中,實驗者和參與者都不知道哪些參與者屬于對照組(control group)、哪些屬于實驗組(experimental group)。隻有在所有數據被記錄完畢之後,實驗者才能知道那些參與者是哪些組的。通過這樣的方式,消除可能出現在實驗者和參與者意識當中的主觀偏差(subjective bias)和個人偏好(personal preferences)”。
所以你看,這一部分,是“概念量”的問題,并不是你能不能知道“double blind test ”這個詞彙的中文意思。而如果我們在閱讀或者交流的時候遇到這樣的問題,你是否意識到這是“概念量”而不是“詞彙量”的問題?你是否會有意識地回到文章中尋找對于這個概念的解釋,或者詢問交談者這個概念的意思,而不是在看不懂的那一刻就懊惱自己沒有背到足夠的詞彙?
所以,不要盲目地沉醉于背單詞,雖然學外語不是難度大到以至于超高的智商或者天分才能學好,也決不代表這件事情你可以盲幹而不去思考。不過,你也可以不思考,但結果就是你浪費掉大把時間和精力,你會感到十分辛苦和受挫卻還得不到、什麼成果。而這個道理其實适合于與學習有關的大部分事情,絕不僅限于學外語。
4)背的單詞 能用嗎?
我們英語的能力,最終體現在我們可以用英語自如交流:理解聽到和讀到的内容、可以進行口頭表達(說和讀)和書面表達(寫和譯)。
上面的幾點我們隻是從閱讀理解的層面去看待背單詞的有效性,而至于口頭和書面的表達,你需要的就更加不隻是記單詞了。表達一個你想說的意思,你首先需要詞彙量,然後你需要知道該用什麼單詞,什麼樣的詞組搭配,以什麼樣的句法結構作為一個完整且正确的句子表達意思并且說出來。
看,隻是這樣一分析,就很清楚“背單詞”的不足夠對麼?
當然,你可以說口語不用太糾結語法...确實是不用太糾結,但你說出來的内容總是需要讓其他人理解,所以你多少要讓這個句子大緻上語法都過得去,大緻上用詞都詞可達意才可以。畢竟,交流是個互動的過程對麼?人人都是管自己說不管别人是否能聽懂,那還交流個什麼呢...
“記單詞”正确的打開方式
當然呢,我并沒有否認記單詞的價值。說清楚哦,是“記單詞”而不是“背單詞”。背單詞隻是一個動作,而記單詞更側重的是理解,尤其是在使用中去理解和記憶。也就是前面我們說的,所有的查、記單詞都必須以增進理解和提高我們的表達為目标。
所以,除了基礎地背生詞之外,我們更應該要多聽,多讀,多說,多寫,在這個過程中勤便地查字典和記筆記,結合我們的理解去記憶以及再次運用加以練習。才是掌握實際單詞的正确打開方式。如果你覺得以上方式太複雜,就先以閱讀為主,其他的為輔,之後再進行改進和調整吧。
不過呢,我知道很多人,尤其是英語不那麼好的人,其實不怎麼查字典,即使是在現在這樣智能手機和APP超級便捷的時代。所以,他們往往也不知道該查什麼字典,怎麼查才有效。進而也掌握不了很有效地自我學習和練習方法。那麼接下來,我們就說一說查字典的正确方式。
1)用什麼詞典?
很多老師向學生們強調,“為了學好英文,一定要使用英英詞典”。不過呢,貓個人的看法是,不一定。。為什麼這麼說呢?
首先,有很大數量的概念是任何一種語言裡都是對應存在的,你可以直接查英漢對照。
比如apple、cockroach、fool、rock、ticket等等。在Merriam-Webster裡這些詞彙的釋義是這樣的:
apple: the fleshy usually rounded and red, yellow, or green edible pome fruit of a tree
cockroach: any of an order or suborder (Blattodea syn. Blattaria) of chiefly nocturnal insects including some that are domestic pests
再看看英漢對照的:apple:蘋果cockroach:蟑螂
明顯英漢詞典查起來更有效率,也更好理解,方便記憶。
另外呢,有些時候我們僅看中文解釋無法确定那個單詞的确切含義的情況,比如說“different”、“diverse”“divergent”、“distinct”、“various”都是“不同”的意思,可是什麼時候該用哪個,區别究竟是什麼。我們更應該去查“用法詞典”、“同義詞詞典”和“搭配詞典”,而這些詞典通常都有英漢版或者英漢雙解版。而這些詞典中搭配辭典最為重要,因為詞彙與詞彙之間的重要差異實際上就表現為搭配的不同。
所以說,不分場合地“使用英英詞典”并不是很全面的一種看法。而更多的時候,使用英漢版,或者英漢雙解版,才是更有效率。
2) 不要過分迷信詞典
最後,也不要太過迷信于詞彙吧,畢竟任何語言的詞典編纂,某種意義上來看都是“不得已而為之”的——因為很多詞其實根本不可能用其它詞去解釋清楚。
比如,《現代漢語大詞典》中對“清秀”這個詞的解釋是這樣的:“美麗而不俗氣”。作為母語使用者,你覺得這樣的解釋能夠讓一個學中文的美國人理解麼?如果我們遇到一個老外搞不清楚“清秀”是什麼意思,我們往往并不是讓他去查詞典,而是使用“例證法”向他說明:“對了,那誰誰就挺清秀的⋯⋯”。對麼?
所以,學習的過程中,我們盡量不要盲目地迷信某一條具體的建議。要學會去思考和辨識,永遠記住自己的目标是投入時間和努力産生有成效的結果,然後不斷地更新改進自己認知和學習方式。不要偷懶,不要偷懶,不要偷懶。
不過,無論查英英詞典,英漢詞典、抑或英漢雙解?要查才行。無論哪一個,查了就會有收獲,不同的詞典對照着查就會有意外收獲,查了認真記錄就會有終生收獲。然而不查就沒用。絕大多數人水平不高的原因并非是用的工具不好,而是不會用工具,甚至幹脆隻擁有工具而從 不使用工具。
所以,放下你手中的詞彙書吧。多去讀,多去聽,多去說,多去寫,把你的英語用起來,在用的過程中逐步逐步地累積,然後再反反複複地把你累積到的點滴再次放到運用中。這樣,你的學習和投入才能真正地産生價值 -- 幫助你逐步地掌握一門外語。
這裡補充一下我們上一篇文章裡的導圖“英語究竟應該怎麼學”。這一周,我們講理解的基礎:詞彙和語法。今天說了詞彙,下一篇我們來說語法吧~
英語究竟怎麼學?
✤作者:睡午覺的貓兒 讀書寫字,跑步健身,說法語學畫畫,生活就是得萬般折騰,才有意思。睡午覺的貓( ID: doubansleepingcat)。
✤本文由睡午覺的貓兒授權在古浪讀書頭條号發布。網媒轉載或紙媒發表,請預先取得授權!
,