首页
/
每日頭條
/
生活
/
很久以前中式英語
很久以前中式英語
更新时间:2024-11-26 11:53:28

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)1

《新白娘子傳奇》主題曲《千年等一回》原版創作的間奏,哼的是什麼?

一直以為是啦啦啦啦啦啦啦啦啦~

7月14日,在北京的一場活動上,主持人向《新白娘子傳奇》導演夏祖輝、主演趙雅芝和陳美琪提出了這個問題:

A

啦啦啦啦啦啦啦

B

China China China

C

惆怅啊惆怅啊 惆怅啊惆怅啊

D

刷拉拉刷拉拉 刷拉拉刷拉拉

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)2

趙雅芝和夏祖輝都表示記不太清了,隻記得在一次表演中,将“原來”的啦啦啦唱成了刷(唦)啦啦。

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)3

但是原版創作的間奏是什麼呢?

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)4

台灣老音樂人左宏元,回憶起當時的創作過程,他說:

中間有一個小的間奏,我當初為什麼歌詞不能寫出來,我是怕很多地方會不讓我們唱,因為間奏是China。

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)5

為什麼要冒着風險用China呢?左宏元說:

因為白蛇傳就是中國音樂文學、戲劇文學的代表作。

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)6

找來最初高勝美演唱的《千年等一回》,雖然歌詞中寫的是“啦啦啦啦啦啦”,但仔細聽來,高勝美唱的确實是“chi chi chi na”(1分10秒左右)。

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)7

China,現為“中國”和“瓷器”的英文譯名,“China”一詞的出現,不晚于遼金宋、不早于先秦;大緻出現在隋唐時期。學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚于“China”作為中國的本意,所以China最初的意思就是指中國。

很久以前中式英語(原來千年等一回裡面是這個單詞啊)8

然而china [ˈtʃaɪnə]這個詞,有的英語初學者容易誤讀為“拆呐”、“遷呐”、“切哪”等等。其實都是錯誤的,這主要是這個單詞的發音裡面第一個清輔音/t∫/,/t∫/音時,舌尖和舌端擡起貼住上齒龈後部,憋住氣,然後舌尖稍稍下降,氣流從舌和齒龈間的狹縫中沖出,摩擦成音,發音時聲帶不震動。

視頻教學:

/tʃ/ 這個音和漢語拼音中的聲母ch很相近,很多北方同學會用"吃"代替/tʃ/是不正确的,一些南方同學會把/tʃ/和漢語拼音中的聲母q混淆,也是極不正确的,應注意區分它們的異同。

好了,今天就到這!下次見!

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved