如今的時代快速發展,我們可以接受到世界各地的文化。特别是互聯網的快速發展,讓全世界的人們能夠了解到我們祖國的繁榮和發展。那正是因為如此,許多歪果仁都被咱們的中國文化所吸引過來,而歪果仁在語言上,和我們還是有非常巨大的區别。雖然我們從小就學習英語,但是生長環境的不同,總歸有很大的區别。
前段時間,聽到老外說了一句“ciao”,很多小夥伴會覺得這難道是漢語拼音“次奧”,其實并不是哦。“ciao”其實是一個問候語,一般在打招呼的時候運用。比如說Ciao, nice to see you!你好,見到你很高興。當然在離别的時候,也會用,表示“拜拜”,例如:Ciao, see you next week!拜拜,下周見
老外還真是調皮,根據我們的常規的思路,很多時候都無法理解他們的思路。比如人家對你說“sorry wc”,難道是對不起廁所?其實隻是人家發錯了消息而已。例如:Why did you withdraw that message?為什麼撤回消息?Sorry, wc.不好意思,發錯人了。
還有一些簡寫的單詞,真是讓人腦袋疼,前段時間,小編聽到了一個過g2g,這是什麼意思呢?got to go表示:我有事得走了。
文化之間的碰撞可以說是非常有趣,老外也會用我們的中式英語,我們也會在日常的用語中加入英語,所以不管如何,這個時代對于我們每個人來說都是非常棒的,但是同時也需要承受不小的壓力,所以努力成為一個更好的人吧。
,