他們三人終于來到了茂柏渡。艾莫麗娜夫人原以為她的親一愛一的列那狐已經被絞死了,現在見他回來,真是喜出望外。
馬爾邦什和貝爾西埃,還 有小魯賽爾看見父親回家也都樂得手舞足蹈。大家對陪同的客人也表示熱烈歡迎。
“請原諒,我——”牧師貝蘭說,他不太想進列那狐的住宅,“我想在戶外待一會兒。我跑了一一夜路,又從樹上跳下來,現在覺得有點累了。我還 用頭撞了普裡莫,現在還 感到昏昏沉沉呢。我不想進屋去了。”
“那就請便吧。”列那狐很客氣地說,“我們可以在室外吃飯,叫艾莫麗娜到外面來招待我們就是了。
“不過,你,朗普,你可以跟我來,我先把一部分你要帶走的寶貝給你看。”
朗普毫不懷疑,跟着列那狐進去了。
“瞧,”他們進屋以後列那狐說,“我準備了一頓多麼豐美的午餐啊!”
這句話,他其實不是說給朗普聽的,而是說給孩子們聽的。朗普還 天真地環視着四周,想看看到底準備了什麼午餐。
列那狐這時很快采取了行動:他一張嘴,就把朗普咬死了,然後割下他的頭放在一邊。
“行了,”他指着可憐的朗普的身一體對艾莫麗娜說,“現在你可以去烹調了。”
接着,他把朗普的頭放在一個袋子裡,将袋口紮好封嚴,還 打上好幾個火漆印。他把這袋子扔在一個牆角裡。
然後他來到貝蘭身邊。
“我們吃飯吧,”他說,“朗普太累了,他已經躺下睡着了。如果你同意的話,我們讓他休息一會,把他的一份菜留出來放在一邊就行了。”
午餐很豐盛,充滿了親切的氣氛。貝蘭舒舒服服地坐下後,為了使孩子們開心,就向他們講了昨夜發生的事情。艾莫麗娜夫人無微不至地照料他,列那狐不斷跟他風趣地一交一談。好心的貝蘭因而延長了逗留的時間。當他想起當夜必須返回宮廷時,他感到焦急了。
他于是帶着有點不好意思的口氣請列那狐一交一給他獅子諾勃雷所要的東西。
列那狐回到屋裡,尋找貝蘭期待的物品。
他拿着那隻密封的口袋出來了。
“喏,就是這個。”他說,“朗普剛醒,他親眼看着我把這個口袋封好的。不過,他還 很困倦,沒法馬上趕路。他請我告訴你一聲,他跑得比你快,一會兒就會追上你的。”
“這隻口袋裡裝的是什麼呀?”貝蘭問。
“一些特别珍貴的物品,陛下看了一定會非常高興的。為了讓你能在國王面前表功,貝蘭,我同意你向國王說,我是聽了你的勸告才準備這些東西的,就說是在你的再三要求下我才決定這樣做的。
“可是,你千萬不要打開袋子。萬一丢一了裡面哪怕是最小的一件——這些寶物早已點過數,清單已經一交一給國王的——國王一定會非常生氣的。”
“不必擔心。”貝蘭說,他并不感到好奇。
貝蘭為能給獅子諾勃雷帶回這麼重要的寶物而感到自豪。他于是深深感謝了列那狐和他的妻子,向他們告别。
“叫朗普快一點來啊!”他上路時喊道。
“你放心好了!”列那狐暗笑着回答,“他會和你同時到達那裡的!”
,