首页
/
每日頭條
/
娛樂
/
為什麼要翻譯外國的小說
為什麼要翻譯外國的小說
更新时间:2025-03-26 13:11:46

作為一個好久不說日語的僞日語達人,今天忽然想聊一聊翻譯腔的話題。學語言的人都知道,在做翻譯的時候,翻譯腔是大忌。在學校的時候,老師會一再地強調翻譯的時候要靈活。但擺脫翻譯腔也真的不是一朝一夕就能解決的問題,許多翻譯都在翻譯腔當中苦苦掙紮過。不過,在日系ACGN文化漢化的過程當中,翻譯腔可以說成為了一種很微妙的宅文化代表。特别是在輕小說漢化界,那簡直就是一片翻譯腔的重災區。簡直沒有一部作品可以逃出升天。

我們可以簡單地模拟一個活用翻譯腔的場景。我們假裝一個男生需要表白,女生對男生也是芳心暗許的,可兩個人都止步不前。總結起來就是急死觀衆不償命的超越友誼,還差一步就到愛情。準備好了麼?故事開始了。

為什麼要翻譯外國的小說(為什麼很多輕小說的翻譯看起來都怪怪的)1

男子A:苦惱了很久,但還是決定要把自己的心意傳達給你。是我的話,可以麼?從始至終我......

可惡,真的是太魔性了,一不小心就要陷入那種畫風了。果然,翻譯腔這種調調一旦說出口就不能輕易停下來了麼?咳咳咳,讓我回個魂。模仿一段翻譯腔感覺自己真的是提起了極大的勇氣,我從來沒有想過隻是碼一段字居然會給我一種元氣大傷的感覺。上面的那些無疑都是中國字,讀完之後你也一定明白發生了什麼。可就是看起來特别别扭特别費力,順便還有一種莫名其妙的羞恥感油然而生。其實要說為什麼會有翻譯腔出現,主要還是因為譯者太希望翻譯出蘊含在原文中的人物情緒和場景氛圍。往往太過沉浸于原文的表達方式,反而忘記了轉換成母語的時候,應該怎麼正常的說一句話。

像中日互譯當中,首先日文的句式結構就和中文不一樣。從漢語的角度來看日語,每一句話都是很奇怪的。因為日語的語法規則是将謂語放在最後,我們習慣的主謂賓到了日語當中就會變成主賓謂。學日語的同學都知道,日語的句子一定要看到最後才能明白整句話的意思。比方說,在表達"我喜歡你"時,如果卡殼隻說一半的話,一般是"我喜歡......"賓語是沒有的。在這裡我們知道說話的人要表達的是喜歡,但具體喜歡的是人還是物這個并未指明。而到了日語中省略的就是"喜歡"直譯的話就會變成"我你......"在中文當中就完全不能構成一個句子了。所以在翻譯腔當中就會變成"我對你......"在實際的作品當中,往往大家對後面的對白又心知肚明。就會自動腦補出"我對你很喜歡"的句子,甚至我真的看到有些字幕組有這麼翻譯過。這就有點讓人啼笑皆非了。如果說是"我對你有好感"那還比較符合中國人的講話習慣,可是"好感"和"喜歡"程度上來說,後者明顯又更甚。這個時候,如果沒有辦法抛掉原文的句式,翻譯腔那就是闆上釘釘,一定會出現的。

為什麼要翻譯外國的小說(為什麼很多輕小說的翻譯看起來都怪怪的)2

還有一些讓人更加無奈的地方就是,有一些翻譯不知道是耍寶玩梗,還是真的就水平受限。一些日語詞彙被原原本本保留在了譯文當中,區别大概就在于從繁體字變成了簡體吧。筆者最不能接受的是大大咧咧的譯出"我還太甜了"之類的句子。你那麼甜,當自己是真知棒麼?可不可以好好地把甘い的"天真、膚淺、好說話"的意思結合上下文翻翻對啊?像"殘念"這樣的詞語在正式的翻譯當中請說遺憾好麼?"呐"這種雖然中文也會用,但有些場景下明顯就會說"喂"或者"欸"的時候,可以不要繼續"呐"了麼?

為什麼要翻譯外國的小說(為什麼很多輕小說的翻譯看起來都怪怪的)3

嗯嗯嗯,吐槽了翻譯腔一大堆,最後還是想向廣大的翻譯工作者緻敬的。雖然我自己也希望玩翻譯腔的梗,但作為一個學習外語的人,還是希望大家不要把這種在專業領域不希望被推崇的文化現象當做好的想象。至于翻譯腔作為宅文化的發展嘛,那又是另一碼事啦!畢竟,能時不時皮一下還是很開心的呀!

文:霜天@艾歐動漫

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
空天獵首映禮李晨範冰冰
空天獵首映禮李晨範冰冰
說起最近上映的這些電影中,最大的赢家自然就是喜劇電影《羞羞的鐵拳》了,到如今總票房已經有了19億了,再過幾天就是穩穩的突破20億票房大關了。其他幾部電影像《追龍》《英倫對決》的票房雖然不是很出衆,但是至少已經能夠回本了。但是有一部電影的情況...
2025-03-26
美女與野獸歌詞
美女與野獸歌詞
美女與野獸歌詞?《美女與野獸》歌曲歌詞:女:,我來為大家講解一下關于美女與野獸歌詞?跟着小編一起來看一看吧!美女與野獸歌詞《美女與野獸》歌曲歌詞:女:海洋與星空本來不相通朝夕相對中在互相感動在互相包容男:我們的天空吹不同的風看你的笑容誰能不...
2025-03-26
松花江上歌曲原唱
松花江上歌曲原唱
松花江上歌曲原唱?《松花江上》是男高音施鴻鄂的代表作品,是一首脍炙人口的抒情歌曲,由張寒晖作于1936年,我來為大家科普一下關于松花江上歌曲原唱?以下内容希望對你有幫助!松花江上歌曲原唱《松花江上》是男高音施鴻鄂的代表作品,是一首脍炙人口的...
2025-03-26
贅婿劉西瓜結局是什麼
贅婿劉西瓜結局是什麼
贅婿劉西瓜結局是什麼?《贅婿》中,陳凡是一位武林高手,他的出現對于甯毅來說非常的重要陳凡從小拜方七佛為師,學的一身好本領劇中,陳凡非常在乎劉西瓜,而且已經到了體貼入微的地步,或許這兩人此後會有一段感情發展畢竟這次甯毅隻有蘇檀兒一個老婆,他和...
2025-03-26
電影醉俠蘇乞兒劇情
電影醉俠蘇乞兒劇情
電影醉俠蘇乞兒劇情?近日,電影頻道與HBO亞洲聯合投資拍攝的系列武俠電視電影《醉俠蘇乞兒》近日舉行全球發布會,宣布定檔12月25日、26日黃金時間,在電影頻道旗下數字付費頻道CHC家庭影院和HBO亞洲頻道同步首播,這是中外合拍電視電影第一次...
2025-03-26
Copyright 2023-2025 - www.tftnews.com All Rights Reserved