曹刿論戰原文及翻譯?原文(1)十年春,齊師伐我公将戰,曹刿請見其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能遠謀”乃入見問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人”對曰:“小惠未遍,民弗從也”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信”對曰:“小信未孚,神弗福也”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情”對曰:“忠之屬也可以一戰戰則請從”,現在小編就來說說關于曹刿論戰原文及翻譯?下面内容希望能幫助到你,我們來一起看看吧!
曹刿論戰原文及翻譯
原文
(1)十年春,齊師伐我。公将戰,曹刿請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未遍,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也。可以一戰。戰則請從。”
(2)公與之乘,戰于長勺。公将鼓之。刿曰:“未可。”齊人三鼓。刿曰:“可矣。”齊師敗績。公将馳之。刿曰:“未可。”下視其轍,登轼而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
(3)既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉。吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
譯文:
(1)魯莊公十年的春天,齊國軍隊攻打魯國。魯莊公将要迎戰。曹刿請求魯莊公接見自己。他的同鄉說:“打仗的事當權者自會謀劃,你又何必參與呢?”曹刿說:“當權者目光短淺,不能深謀遠慮。”于是入朝去見魯莊公。曹刿問:“您憑借什麼作戰?”魯莊公說:“衣食這一類安身立命的東西,不敢獨自享有,一定把它分給别人。”曹刿回答說:“這些小恩惠不能遍及百姓,百姓是不會聽從您的。”魯莊公說:“祭祀神靈的牛、羊、玉帛之類的用品,我(從來)不敢虛報數目,一定按照承諾的去做。”曹刿說:“這隻是小信用,未能讓神靈信服,神是不會保佑你的。 ”魯莊公說:“大大小小的案件,即使不能件件都了解得清楚,但一定要處理得合情合理。”曹刿回答說:“這才盡了本職一類的事,可以憑借這個條件打一仗。如果作戰,請允許我跟随您一同去。”
(2)魯莊公和他共坐一輛戰車,在長勺和齊軍作戰。魯莊公将要下令擊鼓進軍。曹刿說:“現在不行。”等到齊軍三次擊鼓之後。曹刿說:“可以擊鼓進軍了。”齊軍潰敗。魯莊公又要下令駕車馬追逐齊軍。曹刿說:“還不行。”說完就下了戰車,查看齊軍車輪碾出的痕迹,又登上戰車,扶着車前橫木遠望齊軍的隊形,這才說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
(3)戰勝齊軍後,魯莊公問他這樣做的原因。曹刿回答說:“作戰,是靠敢作敢為毫不畏懼的氣概。第一次擊鼓能夠振作士氣。第二次擊鼓士兵們的士氣就開始低落了,第三次擊鼓士兵們的士氣就耗盡了。他們的士氣已經消失而我軍的士氣正盛,所以才戰勝了他們。像齊國這樣的大國,他們的情況是難以推測的,怕他們設下埋伏。我看他們車輪碾過的痕迹散亂,望見他們的旗子倒下了,所以決定追擊他們。”