文|菊學姐,原創好文,歡迎轉發分享。
暑假回老家,因為偶然翻看親戚家孩子三年級下冊的語文必讀書目,讓我真真切切地感受了一回什麼是毒教材。
之前,老是看網上一些家長分享家裡孩子課本中的各種各樣的問題,而我家孩子還沒上小學,所以我也沒有太多直觀的感觸,隻能半信半疑,不過這回我算是見識了。
我就随便拿其中一篇很簡短的寓言故事舉例吧。這個故事名為《公雞和珍珠》,是俄羅斯文學家克雷洛夫所著,故事中的主角公雞說了這麼一段話,我至今讀不明白,始終覺得拗口、不通順。
一隻公雞在肥料堆裡翻掘扒找,他突然發現一顆珍珠。
他說道:“這東西有什麼用處?它無非是毫無價值的廢物!人們把它擡得這麼高,豈不是愚魯?在我看來,如果能找到大麥的顆粒,要使我高興得多,盡管它并不起眼,但是能夠吃飽下肚。”
有人說“翻掘扒找”這個詞用得不恰當,因為這樣讓孩子們理解起來有點困難。
對此,我倒是覺得沒什麼問題,動詞連用怎麼會難以理解,不應該更形象生動才對嗎?
其實四個動詞連成一個詞的用法是比較多的,比如:吹拉彈唱、摸爬滾打、唱撚作打、招搖撞騙等等。
還有人問,怎麼能用“他”來指代公雞?這個問題着實把我問笑了,什麼是寓言故事?寓言故事通常是指含有諷喻或明顯教訓意義的故事,它是一種古今中外常見的文學題材。
寓言故事的作者有時會用拟人手法,這個時候作者一般會用“他/她”來指代動物。
這樣看來,第一句話語法上确實沒有什麼問題。但接下來公雞說的話,怎麼讀都感覺邏輯不通。
首先,從語言習慣上來說,我們還真不會說“它無非是毫無價值的廢物”。
其次,珍珠的身價被人類擡得很高,怎麼就愚魯了?愚蠢就愚蠢,怎麼會是愚魯?而且,“豈不是”這個詞用得也不太恰當,總覺得這裡的連詞用得莫名其妙。
不過,更奇葩的還在後面。雖然接下來這句話,整個意思很好理解,但它的邏輯卻是颠三倒四。
按正常中文的邏輯,應該是:“在我看來,能找到大麥的顆粒,就高興得不得了了,雖然它不起眼,但至少能下肚。”
你再看看原句,如果……要使……盡管……但是……,連詞用了一堆,邏輯卻不清不楚。連小學生都可能發現的病句,怎麼過審的?重點的是,現在這些書還成了學校推薦的小學生必讀叢書,這就太過分了!
或許你會奇怪為什麼一個簡短的寓言故事裡會有這麼多語病,可想而知這本書的質量。不過,我大概可以推測出其中的原因。
以我曾經在事業單位做過編輯的經曆來看,很可能是因為使用翻譯軟件翻譯後,沒有再認真審校。
我當年也參與過國外一本非常專業且大部頭的醫學類災害救援手冊的編譯工作,作為該書真正的幕後工作者,我非常清楚這本書封面介紹中那些大咖具體都起着什麼作用。
主編這等人物一定不能挂了名,啥事兒也不幹,這樣的大咖雖然不用做具體的事兒,但至少要把好整本書的大方向,當然主編還有一個很重要的作用,那就是對編著的書全權負責。
接下來就将具體的工作交給編輯團隊(包括文字編輯和美術編輯),專業的人做專業的事,内容的可讀性和美觀性都應該是編輯們的分内事,當然後續還必須要有三審三校的環節。
據此,教材或者教輔書存在的諸多問題,與其說是因為三審三校的環節出了纰漏,還不如說是因為主編渎職。
且不說,這樣語法混亂、邏輯不通的寓言故事,是否真的能給孩子們帶來深刻的人生哲理,我們就說說這樣的寓言故事能啟發孩子去熱愛閱讀嗎?能對孩子的寫作方面帶來一丁點的積極作用嗎?
盡管作為家長的我人微言輕,但即便如此,我也要竭盡所能去發聲,否則未來我們的孩子将繼續遭受數不勝數的毒教材侵害,那個時候我們在座的每一位都有責任!
菊以高潔會淵明,吾以文會友。曾是多年醫學編輯的我,現為兩隻小棉襖的媽媽,每天努力碼字,隻願為千萬家庭帶去專業、有趣、獨特的教育觀點。原創不易,你的認可是我堅持下去的動力。
想要了解更多精彩内容,快來關注@菊學姐。
,