見鬼了。
2022年安徽中考語文出了一道題《登鹳雀樓》,結果難倒了不少考生。
這件事本身就很詭異,一首在小學甚至幼兒園階段就熟練掌握而且很多人能記一輩子的詩卻讓不少初三考生失分,送分題變成“送命題”,讓人百思不得其解。
但是,更詭異的事情還有。
“白日依山盡,黃河入海流,欲窮千裡目,更上一層樓”,這是哪一首詩?
估計問十個人,至少會有七個人告訴你,這就是唐朝詩人王之渙的《登鹳雀樓》,這七個人中間甚至可能還包括小學生甚至幼兒園小孩。
《登鹳雀樓》被譽為五言絕句之首,傳頌千古,這還能有什麼異議嗎?
還真有,因為在有些人印象中,“白日依山盡,黃河入海流”應該是《登黃鶴樓》。
在筆者的熟人圈内,有兩個人認為這就是《登黃鶴樓》,确認是小學時學的,兩個人并不認識,他們的小學就讀區域一個在遼甯,另一個在黑龍江。
在網絡評論區,全國範圍内把“白日依山盡,黃河入海流”當成《登黃鶴樓》的網友也是大有人在,安徽、江蘇、山東、湖北、吉林和遼甯等地網友都有。
而且,早在這次安徽中考之前,已經有網友在網上提出問題:為什麼很多人覺得“白日依山盡,黃河入海流”這首詩叫《登黃鶴樓》?
簡單分析一下,這些網友絕不可能是串通好了故意去争執這件事,畢竟沒有什麼動機和理由,那麼到底是哪兒出問題了?是教材問題,還是又一個曼德拉效應?
如果是教材問題,當然是存在一定可能性的。
舉一個例子,蘇轼《水調歌頭·明月幾時有》裡有一句:“轉朱閣,低绮戶,照無眠”,中間“低绮戶”裡“绮”讀音就存在争議,港台一些歌手如鄧麗君唱這首歌時按“YI”音唱,王菲也是這麼唱的,但現在很多歌手都唱“QI”音。
而在上世紀七八十年代的語文教材中也存在過兩個讀音,有的教材是“低YI戶”,有的教材是“低QI戶”,這就給當年的學生帶來了不同的認知,網絡上關于誰記憶有問題或誰小時候的教材有問題的争論一直存在。
廣電部、國家語委和教育部(當時叫國家教委)在1985年12月發布了《普通話異讀詞審音表》,将“低绮戶”兩個讀音統一為“QI”音。在這個文件發布後再出版的教材就沒有兩個讀音的争議了。
但是,《登鹳雀樓》和《登黃鶴樓》的區别和“低绮戶”兩種讀音的區别不同,在1985年12月以前,“低绮戶”讀成“低YI戶”是沒錯的,但把“白日依山盡,黃河入海流”當成《登黃鶴樓》不論在任何時候都是錯的。
因此,不排除個别地區的教材因為編輯人員和審核人員的馬虎大意或水平問題存在錯誤,把《登鹳雀樓》編成了《登黃鶴樓》,類似錯誤當年确實有不少,但教材錯誤這個說法目前缺乏進一步的證據。
有網友上傳了一張《登黃鶴樓》截圖,但看起來該圖有點兒像PS出來的,“黃鶴樓”三個字莫名偏大,而且即使沒有PS,這張圖更像是某個國學讀物,而不是教材。
教材出錯概率不大,那還有另外一種可能,曼德拉效應。
所謂曼德拉效應是一種非主流的心理學效應,是指大衆對某曆史真實事件的記憶出現集體性錯誤的現象。
曼德拉在2013年去世,但在很多人記憶中,他在上世紀八十年代就去世了,由于持有這種印象的人很多,因此這種現象就被稱為曼德拉效應。
在我國就存在兩個著名的曼德拉效應。
一個是86版《西遊記》“鬥法降三怪”一集中,到底有沒有下油鍋這個情節。
雖然《西遊記》的首席攝像師王崇秋進行了多次辟謠,證明當時《西遊記》劇組壓根就沒拍這段戲,因為楊潔導演曾在“偷吃人參果”一集中拍了下油鍋,她讨厭畫面重複,因此放棄了“鬥法降三怪”裡的下油鍋戲份。
但是,仍然有很多人信誓旦旦表示自己确實看過“下油鍋”這一段戲,隻是後來被删減了。
筆者認為,《西遊記》這一集出現曼德拉效應的原因可能就是記憶出現偏差,比如“偷吃人參果”裡有下油鍋,張衛健版《西遊記》裡有下油鍋,動漫版《西遊記》裡也有,再加上“鬥法降三怪”的台詞裡本身就有“滾油鍋裡如同洗澡”,結果幾種印象混在一起就造成了集體性記憶錯誤。
另一個曼德拉效應的經典案例是《愛我中華》歌詞,“五十六個星座,五十六隻花”被很多人唱成了“五十六個民族,五十六隻花”。
實際上,确實有《五十六個民族,五十六隻花》這首歌,而且比《愛我中華》要早幾年,再加上“民族”比“星座”感覺更協調,所以很多人把《愛我中華》第一句記錯也就不難以理解了。
同理,有些人把“白日依山盡,黃河入海流”記成《登黃鶴樓》也存在曼德拉效應的可能。
首先,黃鶴樓的名氣要比鹳雀樓大得多,除了崔颢的《黃鶴樓》之外,還有李白的《送孟浩然之廣陵》裡也有黃鶴樓,現代社會甚至還有一個香煙品牌。
其次,黃鶴樓前有長江,而鹳雀樓門前有黃河經過,所以出現了“黃河入海流”,正巧“黃鶴”和“黃河”讀音相似,《登黃鶴樓》念“黃河入海流”簡直不要太登對。
還有,小時候很多人背詩更注重詩詞内容,反而對詩詞的題目比較放松,這樣也會造成記憶錯位,比如這次安徽中考語文就是,說《登鹳雀樓》有些人不知道,但如果說“白日依山盡”,相信很多人都能接下來。
當然,鹳雀樓和黃鶴樓在外觀上看似乎也有不少相近的地方。
所以,比起早年的教材出現錯誤這個猜測,筆者更願意相信那些把“白日依山盡,黃河入海流”當成《登黃鶴樓》的人也是曼德拉效應的另一次展現。
除了把《登鹳雀樓》記成《登黃鶴樓》這個問題外,還有一些網友在記憶中背的是《登鹳鵲樓》,有朋友發給筆者一張舊教材照片,上面也确實是“登鹳鵲樓”。
其實,這個問題倒是好解釋一些,因為鹳雀樓又名鹳鵲樓,早年間因為各地教材是分開編訂的,也就出現了一部分教材是鹳雀樓,另一部分教材是鹳鵲樓的現象,和“低绮戶”在早年教材中出現兩種讀音的現象相似。
綜上,把“白日依山盡,黃河入海流”記成《登黃鶴樓》是錯的,雖然不能說那些記成“登鹳鵲樓”的網友也是錯的,但目前還是應該以《登鹳雀樓》為标準答案。
,