春 節
Spring Festival
我們常說的“春節”實際上說的是
“中國的農曆新年”
也就是“Lunar New year”
或者說“Chinese New year”
跨 年
“跨年”用英語怎麼說?
難道是“Cross the year”嗎?
其實“跨年”這個詞
在英文中沒有直接對應的翻譯
但是你可以通過下面這三種方式去表達這個意思
千萬不能說“cross the year”
1⃣️
celebrate new year’s eve
慶祝除夕
Eve這個詞是指
day or evening before
a religious festival or holiday
也就是
節日和假日的前一天或前夕
A: Hey, where are you going to celebrate New Year’s Eve?
A:嘿,你要去哪裡跨年?
B:I would like to stay at home with my family.
B: 我想要和家人呆在家裡。
2⃣️
countdown to the new year
不同的地方都會用不同方式去迎接新年
而相聚在一起倒計時一定不可少的活動之一
“倒計時”的英文就是“countdown”
I'm going to the Times Square with my girlfriend for the New year countdown.
我準備和我的女朋友去時代廣場跨年。
3⃣️
celebrate the arrival of the new year
慶祝即将到來的新年
“跨年”的意義在于:
告别舊的一年
迎接新的一年
所以說
celebrate the arrival of the new year
也很好的表達了“跨年”的這個意思
A: Hey! Do you want to celebrate the arrival of the new year together?
A:嘿!你想要和我們一起慶祝即将到來的新年嗎?
B:Yes, Of course!
B:是的,當然!
新 年 快 樂
如果你想要把過節的喜悅
分享給外國友人,說:Happy New Year!
他們收到的可能不是喜悅,而是疑惑:
哎~新年不是剛過嗎?
所以,為了更準确的表達
給大家總結了一下
1⃣️
“元旦快樂”“新年快樂”可以說:
Happy New Year!
2⃣️
“春節快樂”可以說
1⃣️Happy Chinese New Year!
2⃣️Happy Spring Festival!
3⃣️Happy Chinese Lunar New Year!
,