钗頭鳳陸遊原文翻譯及賞析?原文紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳東風惡,歡情薄一懷愁緒,幾年離索錯、錯、錯,今天小編就來聊一聊關于钗頭鳳陸遊原文翻譯及賞析?接下來我們就一起去研究一下吧!
钗頭鳳陸遊原文翻譯及賞析
原文
紅酥手,黃縢酒,滿城春色宮牆柳。東風惡,歡情薄。一懷愁緒,幾年離索。錯、錯、錯。
春如舊,人空瘦,淚痕紅浥鲛绡透。桃花落,閑池閣。山盟雖在,錦書難托。莫、莫、莫!
譯文
你紅潤酥膩的手裡,捧着盛上黃縢酒的杯子。春色滿城,你卻早已像宮牆中的綠柳那般遙不可及。春風多麼可惡,将歡情吹得那樣稀薄。滿懷的憂愁情緒,離别幾年來的生活十分蕭索。遙想當初,隻能感歎:錯,錯,錯!
春景依舊,隻是人卻憔悴消瘦。淚水洗盡臉上的胭脂,又把薄綢的手帕全都濕透。桃花被風吹落,灑滿清冷的池塘樓閣上。永遠相愛的誓言還在,可是錦文書信再也難以交付。遙想當初,隻能感歎:莫,莫,莫!
賞析
《钗頭鳳·紅酥手》是南宋詩人、詞人陸遊的詞作品。此詞描寫了詞人與原配唐氏(一說為唐婉)的愛情悲劇。全詞記述了詞人與唐氏被迫分開後,在禹迹寺南沈園的一次偶然相遇的情景,表達了他們眷戀之深和相思之切,抒發了作者怨恨愁苦而又難以言狀的凄楚癡情,是一首别開生面、催人淚下的作品。