最近朋友圈被各種大雪刷屏,看着大家都滿心歡喜的迎來了冬天的第一場大雪,在南方的我表示羨慕的很呢!但下雪漂亮歸漂亮,注意保暖也是最重要的。說到保暖,大家又怎麼能忘了冬天的各種保暖神器呢,羽絨服、電熱毯、暖氣、暖寶寶。那麼,你知道“暖氣”、“羽絨服”、“暖寶”和“電熱毯”等在英文中如何表達嗎?“暖氣”可以翻譯成“warm air”嗎?下面為你一一解答。
暖氣
“暖氣”不是“warm air”千萬要記住,中文裡暖氣是指一種供暖設備或裝置,而不是氣象學上的暖空氣。所以,在英式英語中,我們常常用“heating”來表達“暖氣”;而在美式英語中,我們則常把“暖氣”譯為“heat”,其還有“加熱、供熱”的意思,類似的短語還有heating pad 加熱墊 ; water heating 熱水器等。
例句:I wish I knew how to turn on the heating.
要是我知道如何打開暖氣裝置就好了。
另外,用暖氣就要涉及到暖氣費,在英文中我們常把“暖氣費”說成“heating costs”,而“交暖氣費”的說法則是“pay the heating bill”,你記住了嗎?
例句:And they a windbreak, reducing heating costs in winter.
冬天,樹木還可以起到防風林的作用,減少暖氣費。
羽絨服
毫無疑問,羽絨服是我們冬天必備衣服之一,那你有沒有想過它的英語怎麼說呢?在英文中,我們常把“羽絨服”說成“down jacket”。你可能覺得疑惑,羽絨和down有什麼關系呢?其實,除了做副詞/形容詞,表示“向下”,還是名詞,其意思是“絨毛”。
例句:In my mind, my mother is the most beautiful. Mother's hair is tied up. Today, he wore a greendown jacket and a pair of jeans.
在我的心目中,媽媽是最漂亮的。媽媽的頭發是紮起來的。他今天穿着一件綠色的羽絨夾克和一條牛仔褲。
暖寶寶
暖寶寶想必是很多女孩子冬天的必備品之一,便宜又好用,那暖寶寶用英文怎麼說呢?在英文中,“暖寶寶”的說法一般是“warmer pad”或“exothermic padding”。
例句:I bought some warmer pads online for my girlfriend.
我在網上給我女朋友買了些暖寶寶。
注:exothermic [,eksə(ʊ)'θɜːmɪk]:adj. 發熱的;放出熱量的
電熱毯
冬天最怕睡覺睡一晚還沒把身體捂暖,所以在這種情況大家通常會在床上鋪上電熱毯。在英文中,我們一般把“電熱毯”譯成“electric blanket”或“thermal blanket”,這裡友情提示下大家,床熱起來就可以把電熱毯關掉,長時間開着不僅對身體有害,還藏有安全隐患。
例句:I sleep like a babe with my new electric blanket.
有了新的電熱毯,我睡的就像一個嬰兒。
最後,小編想問下,最近幾天你們那邊下雪了嗎?雪化了嗎?無論怎麼樣,今天是新年第一天,這個冬天,大家都要注意保暖喔!
,