上大學之後,同學們往往會來自于天南海北,寝室一開“茶話會”,那口音也是“大雜燴”一般,說什麼的都有,好似一場文化交流,而且彼此還互不相讓。
但也有一個例外,如果寝室裡混進了一個東北人,那四年過後,别管你是從哪來讀大學的,回去都得操着一口流利的“東北話”,無一幸免,因為東北話的感染力真的是太強了。
但本來覺得東北話的感染力就算再強,也就是在國内“大殺四方”,沒想到看了日本的中文教材,才知道原來東北話已經走向國際,而且咋這口音咋感覺比“東北銀”都重呢。
宇宙的盡頭在東北?日本中文教材火了,網友:這口音比東北人都重
掌握了東北話的精髓
先不說教材編寫的水平如何吧,但看到這個對話,感覺确實是已經拿捏到了東北話的精髓,就是這個“火爆脾氣”,總感覺女學生們好像有些難以拿捏啊。
不過也沒有關系,同學們如果實在掌握不了中文的語氣,可以考慮和“東北靜香”阿姨學習,她的語氣相當标準,筆者甚至懷疑“東北靜香”參與了日本中文教材的編寫。
說你倆不是東北人誰能信?
看到“鐵軍兒”和“強砸”的對話,真的感覺這本教材真有那味兒了,這口音真是比東北人還重,什麼“沒準兒”“老找不着你”,這說你倆不是東北人,誰能信。
學習一門外語最重要的意義就是溝通,東北話雖然不是普通話,但是卻很接近普通話,而且除了個别的俗語以外,基本上全國都能聽懂,所以學校編進教材學習,其實也很合理。
學到了東北的哥的幽默
感覺教材的老師,要麼是在東北讀過書,要麼就是在東北生活過,這個日常的對話,真的是拿捏了東北人的幽默,真的笑不活了,而且真的很好奇學生們能理解這個反轉嗎?
但有時候,學習需要一定的趣味性,感覺老師講到這裡的時候,把這兩句話的前因後果和學生講明白之後,學生們應該也會恍然大悟,說不定還會加深學生的學習記憶。
這是培養“油膩大叔”呢?
看了這個對話,真的是不知道說什麼好了,前半部分還是很正常也很日常的對話,學生們日常也很容易用到,但是後半句這是什麼,“土味情話”都上來了?
看到這個對話,開始有點擔心學生們考試能不能及格了,怕是學生們最後中文沒有明白,但是“土味情話”卻掌握了,這奇奇怪怪的文化輸出不是又增加了。
帥哥來了!
看了這個對話,再配上這個配圖,真的是笑不活了,原來喜歡帥哥是全世界女生的通病,這本教材,真的是将有趣進行到底了。
感覺學生們用這樣的教材學習,應該每天都很快樂吧,既能學到知識,又感覺充滿快樂,寓教于樂,這可能才是課堂本來就應該有的樣子,什麼時候學習英語也能這麼快樂就好了。
學習語言的目的是交流,有些口音也很正常,中國學生也可以共勉
雖然看日本學生教材上的對話,很明顯就是一股‘大碴子味’,但其實歸根結底學習外語的目的就是用來交流的,東北話在國内也是以朗朗上口,很容易理解著稱,日本學生學習也很正常。
大家在學校英語時,也經常會被有些人批評口語不好,有口音等等,讓很多學生雖然學習了英語,但是卻羞于開口,導緻學生們最後隻學到了“啞巴英語”,隻能考試,不能交流。
通過這本教材,其實也讓很多中國學生增加了自信,有點口音其實也無所謂,如果不是從事一些真的十分要求口音的工作,學生們的英語隻要能不影響彼此的交流,其實這就足夠了。
而且發音這個問題,就是需要讀出來才能慢慢去改正,因為在意别人的看法,導緻學生們不敢表達,也失去了學習外語的最根本,也是最原始的意義。
筆者寄語:
學習語言本身其實是一件很枯燥的事,需要不斷地積累和反複地背誦以及不斷地練習,所以能在枯燥中,擁有一些趣味性,對于學生來說,也是一件好事。
這樣的寓教于樂,讓學習這件事快樂起來,可能才是課堂的正确打開方式,也希望日本學生們能夠努力學習中國文化的博大精深吧。
話題讨論:對于日本中文教材滿滿的“大碴子味”這件事,你有什麼看法?歡迎留言評論。
(圖片來源于網絡,如有侵權請聯系删除)
,