おはようございます。(早上好)
是每天上班的時候,都要對同僚說的寒暄語。
如果夜裡去上班呢?大晚上的,也要說早上好嗎?是的!在日本即使是晚上也要說「おはようございます」。為什麼呢?↓↓↓
據說是為了用清爽的心情去開始一整天的工作!
こんにちは (中午好)
也是和别人打招呼時會常常用到的寒暄語,其應用範圍應該是上午9點到日落以前。
但是日本人在晚上也會說這句話!!!
難道中午晚上傻傻分不清楚?
こんばんは(晚上好)
這句話,用起來是很有時間限制的,基本要在你确定天已經黑的時候使用。
先看看時間,嗯,差不多了。
再看看天色,嗯,黑了。
OK,這句話可以說了!
(那悄悄的問下,如果是夕陽斜下怎麼辦?)
(回答:涼拌! 作為參考,小編習慣用中午好。這句不能根據時間點用,畢竟冬天和夏天天黑的時間是不一樣的。)
ありがとう(謝謝)
這句話,衆所周知,是常用語之一。
什麼時候說,就不用小編來解釋了。
重點想說的是,它的回應語:
不客氣(どういたしまして/ とんでもないです。)
基本上,後者用的居多。
とんでもないです 的敬體→ とんでもないことです ◯是正确的
至于日本人當中流行的→ とんでもございません ?!
這句話的對與錯存在很大分歧。本來是錯誤的一個用法,由于用的人越來越多,從2007年開始也被認為是正确的使用方法了。但有些愛計較的人還是會計較的哦,親!——2007年(平成19年)文科省直下の文化審議會が発表
對不起(すみません)
找字典搜一下「すみません」肯定會顯示它表達的意思是:對不起。
但其實在日本,其餘的用法也有很多哦!不要嫌小編太聒噪哦~
1、跟人搭話的時候(あのう、すみません)
2、說謝謝的時候(すみません)
3、尴尬的時候(すみません)
4、麻煩别人的時候(すみません)
5、路過身邊的時候(背後「うしろ」すみません、左\右すみません、上すみません→在你頭上的櫃子裡放東西的時候使用)
6、甚至于自己的東西掉在馬路上要撿的時候(小編看到的是撿圍脖),說「すみません」可能是覺得擋到别人走路,覺得不好意思吧。這是小編親眼看到的畫面,實在是讓人記憶深刻啊!!
7、記得小編打工的時候跟一位日本人一起整理東西,手就經常會輕輕的碰到。每當這時候,對方就會跟我說「すみません」。因為輕碰的次數很多!各位知道我那天到底聽到了多少句「すみません」嗎??!!小編當時就灰常的糾結,到底要不要跟他一起說「すみません」!?結果就在彷徨和尴尬中,結束了那天的工作。直到今天小編還在繼續糾結中………日本人真的很喜歡說這句話啊!
歡迎大家關注我們的标準日本語。
,