靜夜思原文翻譯及賞析?原文:床前明月光,疑是地上霜,接下來我們就來聊聊關于靜夜思原文翻譯及賞析?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!
靜夜思原文翻譯及賞析
原文:
床前明月光,疑是地上霜。
舉頭望明月,低頭思故鄉。
譯文:明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。我擡起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠方的家鄉。
賞析:平淡的語言娓娓道來,如清水芙蓉,不帶半點修飾。完全是信手拈來,沒有任何矯揉造作之痕,正是平平淡淡才是真。本詩從“疑”到“舉頭”,從“舉頭”到“低頭”,形象地表現了詩人的心理活動過程,一幅鮮明的月夜思鄉圖生動地呈現在我們面前。客居他鄉的遊子,面對如霜的秋月怎能不想念故鄉、不想念親人呢?如此一個千人吟、萬人唱的主題卻在這首小詩中表現得淋漓盡緻,以緻千年以來脍炙人口,流傳不衰!