奧特曼系列作品過去了那麼多年,留下了不少的經典回憶,而同樣留下了深刻回憶的,還有當年的字幕,托銳視漢化組的福,出現了許多有意思的場景,也成為了“梗”流傳至今,彈幕和評論區總會有人提及,入這個圈子不久的小夥伴,可能不太了解,今天就給大家分享一下,幾個有意思的翻譯梗是如何形成的。
首先是《初代奧特曼》第三十九集結尾的一個片段,初代被傑頓打敗以後,佐菲登場,呼喚着初代,原本的翻譯為,“我是M78星雲宇宙警備隊隊員,佐菲”,但銳視漢化組将這句話翻譯成了,“宇宙超人,睜開眼睛,我是沙福林”,自此之後,初代就多了一個“沙福林”的外号,沙福林就是指的佐菲,是直接音譯過來的。
第二個翻譯梗出自《傑克奧特曼》第十八集,傑克不敵宇宙大怪獸貝蒙斯坦,飛向太陽尋求保護地球的力量,在太陽附近遇見了賽文,賽文救下了失去方向的傑克,然而字幕配的是“謝謝你,泰羅”,送來奧特手镯的也是賽文,自此之後,稱呼賽文為泰羅成了一種調侃方式,随着時間慢慢地用在了更多場景之中。
同樣是《傑克奧特曼》,第五十一集當中,百特星人向鄉秀樹講述進攻光之國的計劃,然而出現了翻譯問題,原意應該是“把佐菲、初代、賽文等奧特曼輪番抹殺”,但是被銳視翻譯成了,“消滅奧特兄弟的計劃是佐菲定的”,成了一大名梗,所以經常有小夥伴調侃佐菲是幕後黑手,加上和“那位大人”的梗相融合,佐菲成了反派頭目。
第四個出自《艾斯奧特曼》第三十八集,艾斯打不過的時候,奧特之父登場,本來是給艾斯加油打氣,但此處的翻譯極其魔性,稱呼艾斯為衰仔,後面的内容更能體現出,漢化組是性情中人,從此艾斯多了一個“衰仔”的稱号,到了新生代被借力量,常常因為融合了艾斯的力量,但是卻打不過,被奧迷調侃是因為艾斯“衰仔”。
最後一個出自《泰羅奧特曼》第四十集,當佐菲被打倒以後,旁白的台詞中有一句“無敵的佐菲倒下了”,不過此時佐菲掙紮着想要發出奧特簽名,到最後都沒有發出去,這個梗已經要被玩壞了,每次佐菲倒下的時候,都會出現,雖然佐菲沒有個人的TV,但在昭和系列中經常客串,甚至還有奧迷統計過佐菲倒下了多少次。
,