被“有毒”的網絡劇刷屏數周,韓語菌終于忍不住加入了追劇大軍。然而沒看多久,就聽到太子妃說了一句“阿西吧”,之後瞬間一激靈,這不是韓國人的國罵麼。就讓韓語菌來科普一下“阿西吧”這句韓國國罵。
阿西吧,韓語아 씨팔,英語f*cking well
尋常用法:'씹할 놈', '씹할 년', '씹할 새끼' 。這個詞雖然沒有被列在韓國标準語中,但是韓國人常用的粗話。
但是現在很多韓國人發音都發成“씨발”,是因為它發出來感覺比“씨팔”發出來更強烈,更能顯粗蠻。
另外,韓國人常用的粗話還有아이씨(阿一西)이 새끼(小崽子 在長輩對小輩說的時候還有表達對小輩疼愛的意思)병신아(你這瘋子 作為參考 2016是병신년)멍청아(蠢貨)바보야(白癡)
所以大家在用韓語罵人的時候謹慎選擇,阿西吧其實是個挺髒的話。
就算太子妃成天阿西吧阿西吧的,各位還是别把它挂嘴上啦,特别是被在韓國朋友面前說哦,韓國人真的會生氣的。
,