李清照《武陵春》《如夢令》
李清照《武陵春》《如夢令》
李清照《武陵春》《如夢令》
李清照《武陵春》《如夢令》
李清照《武陵春》《如夢令》
李清照《武陵春》《如夢令》
《武陵春.春晚》譯文:
風停了,塵土裡帶有花的香氣,花兒已凋落殆盡。日頭已經升的老高,我卻懶得來梳妝。景物依舊,人事已變,一切事情都已經完結。想要傾訴自己的感慨,還未開口,眼淚先流下來。聽說雙溪春景尚好,我也打算泛舟前去。隻恐怕雙溪蚱蜢般的小船,載不動我許多的憂愁。
《如夢令.常記溪亭日暮》譯文和賞析:
經常記起在溪邊的亭子遊玩直到太陽落山的時候,被美景陶醉而流連忘返。遊興滿足了,天黑往回劃船,不小心劃進了荷花池深處。劃呀,劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。
這首小令用詞簡練,隻選取了幾個片斷,把移動着的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想随她一道荷叢蕩舟,沉醉不歸。正所謂“少年情懷自是得”,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
,