村上春樹是日本著名小說家、美國文學翻譯家。29歲開始寫作,第一部作品《且聽風吟》獲得日本群像新人賞,1987年第五部長篇小說《挪威的森林》在日本暢銷四百萬冊,廣泛引起“村上現象”。雖然村上幾度陪跑諾貝爾文學獎,但是這絲毫不影響他的文學地位。
No.1 《了不起的蓋茨比》
菲茲傑拉德(著)
村上春樹推薦語:《了不起的蓋茨比》、《卡拉馬佐夫兄弟》和《漫長的告别》是我人生(身為讀書人和作家的人生)中最不可或缺的小說。倘若隻讓我從中挑選一本,那我會毫不猶豫地選擇《了不起的蓋茨比》。
No.2 《卡拉馬佐夫兄弟》
陀思妥耶夫斯基(著)
村上春樹推薦語:希望能夠寫出像俄國大作家陀思妥耶夫斯基的《卡拉馬佐夫兄弟》那樣的作品,這将是我小說寫作之路的終極目标。
No.3 《漫長的告别》
雷蒙德·錢德勒(著)
村上春樹推薦語:毋庸置疑,《漫長的告别》是部完美的傑作,極其出類拔萃。如果允許我用誇張的表述,那幾乎達到了夢幻的境界。
No.4 《長日留痕》
石黑一雄(著)
村上春樹推薦語:至今為止,我閱讀石黑的作品時從來不曾失望過,也從未感到不以為然。
No.5 《孤獨及其所創造的》
保羅·奧斯特(著)
村上春樹推薦語:能見識保羅·奧斯特是我此生的榮幸。
No.6 《然而,很美:爵士樂之書》
傑夫·戴爾(著)
村上春樹推薦語:作為一個譯者,非常幸運還能享有這樣的喜悅:發現在日本還鮮為人知的作家。
No.7 《撒冷鎮》
斯蒂芬·金(著)
村上春樹推薦語:我将金和其他衆多恐怖小說家區别開來看待,是從他的第二部作品《撒冷鎮》開始的。
No.8 《麥田裡的守望者》
J.D.塞林格(著)
村上春樹推薦語:優秀的經典名著多幾種譯本也不妨事,這就是我的基本看法……有幾種高品質的選項,通過多種面貌的累積,原文應有的姿态自然而然地浮現出來,這才是翻譯最理想的形态。我想《麥田裡的守望者》已經跻身這類“經典”的範疇。
No.9 《城堡》
卡夫卡(著)
村上春樹推薦語:卡夫卡是我一生最鐘愛的作家之一。我15歲時第一次接觸卡夫卡的作品《城堡》,這是一部了不起的經典巨作,帶給我極大的觸動,卡夫卡在書中描繪的世界既真實又虛幻,将我的心靈和靈魂同時割裂成兩部分。
No.10 《雷蒙德·卡佛短篇小說自選集》
雷蒙德·卡佛(著)
村上春樹推薦語:雷蒙德•卡佛終其一生,拼命堅持寫作雷蒙德•卡佛的故事。由于他稍微拯救了自己,我們也會(在大多數情況下)稍微獲得拯救。這大約就是卡佛作品為全世界讀者熱心閱讀至今的理由之一。
No.11 《外國中短篇小說藏本·契诃夫》
契诃夫(著)
村上春樹推薦語:他不太陳述意見,隻是認真觀察細微之處,加以描寫。觀察後描寫,再觀察,再描寫。從這種姿态中,他的憤怒和悲痛靜靜地浮現了出來。不是憤怒或悲痛地在寫,而隻是凸顯結果。契诃夫作為一名觀察者,真是非常出色啊。
No.12 《蟹工船》
小林多喜二(著)
村上春樹推薦語:在那之前的年代,有過戰争、有過貧窮,值得寫的東西比比皆是。從思想性的角度,出了《蟹工船》那樣的作品。
No.13 《千面英雄》
約瑟夫·坎貝爾(著)
村上春樹推薦語:經常看的倒是《我們賴以為生的神話》的作者約瑟夫·坎貝爾的作品。并不是對寫小說有什麼幫助,僅僅是因為有趣才讀的。
No.14 《尋歡作樂》
威廉·薩默塞特·毛姆(著)
村上春樹推薦語:這段時間我又重讀了一遍《毛姆全集》。
No.15 《阿Q正傳》
魯迅(著)
村上春樹推薦語:在結構上,魯迅的《阿Q正傳》通過精确描寫和作者本人截然不同的阿Q這一人物形象,使得魯迅本身的痛苦和悲哀浮現出來。這種雙重性賦予作品以深刻的底蘊。
No.16 《砂女》
安部公房(著)
村上春樹推薦語:在日本,我前面一代的三個重要作家,是三島、安部公房和大江健三郎。他們當中,我必須說,我最喜歡安部,最不喜歡三島。我幾乎沒讀過三島,因此我想我與三島間沒有什麼相似點。
No.17 《1984》
喬治·奧威爾(著)
村上春樹推薦語:(《奇鳥形狀錄》)設定為1984年,當然是因為喬治·奧威爾的《1984》。
No.18 《靜靜的頓河》
肖洛霍夫(著)
村上春樹推薦語:我讀的第一本長篇小說是《靜靜的頓河》……上中學的時候我讀了三遍,因為太有趣了。
No.19 《衆生安眠》
庫爾特·馮内古特(著)
村上春樹推薦語:因為知道了布勞提根和馮内古特,心想還有這樣的小說啊,我覺得這極大地影響了比如《且聽風吟》和《一九七三的彈子球》)。假如沒有他們,我想或許就不會有那樣的作品了。
No.20 《悲慘世界》
雨果(著)
村上春樹推薦語:我非常喜歡物語、故事 之類。儒勒凡爾納的《地心遊記》、《海底兩萬裡》,福爾摩斯,亞森羅賓等這一類故事。還有大仲馬的《三劍客》、《基督山伯爵》和《悲慘世界》之類的,非常非常有趣的故事。
,