首页
/
每日頭條
/
生活
/
清平樂村居的翻譯
清平樂村居的翻譯
更新时间:2024-10-05 05:22:23

清平樂村居的翻譯?《清平樂·村居》:茅檐低小,溪上青青草醉裡吳音相媚好,白發誰家翁媪?大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠最喜小兒亡賴,溪頭卧剝蓮蓬,今天小編就來聊一聊關于清平樂村居的翻譯?接下來我們就一起去研究一下吧!

清平樂村居的翻譯(清平樂村居全詩)1

清平樂村居的翻譯

《清平樂·村居》:茅檐低小,溪上青青草。醉裡吳音相媚好,白發誰家翁媪?大兒鋤豆溪東,中兒正織雞籠。最喜小兒亡賴,溪頭卧剝蓮蓬。

全詩白話譯文:草屋的茅檐又低又小,溪邊長滿了碧綠的小草。含有醉意的吳地方言,聽起來溫柔又美好,那滿頭白發的老人是誰家的呀?

大兒子在溪東邊的豆田鋤草,二兒子正忙于編織雞籠。最令人喜愛的是小兒子,他正橫卧在溪頭草叢,剝着剛摘下的蓮蓬。

清平樂(yuè):原為唐教坊曲名,取用漢樂府“清樂”、“平樂”這兩個樂調而命名。後用作詞牌名。《宋史·樂志》入“大石調”,《金奁集》、《樂章集》并入“越調”。雙調四十六字,八句,前片四仄韻,後片三平韻。

茅檐:茅屋的屋檐。

吳音:吳地的方言。作者當時住在信州(今上饒),這一帶的方言為吳音(今吳語)。相媚好:指相互逗趣,取樂。

翁媪(ǎo):老翁、老婦。

鋤豆:鋤掉豆田裡的草。

織:編織,指編織雞籠。

亡(wú)賴:《漢書·高帝紀》:“始大人常以臣亡賴,不能治産業,不如仲力。”注雲:“江淮之間,謂小兒多詐狡狯為亡賴。”這裡指小孩頑皮、淘氣。亡,同“無”。

卧:趴。

Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved