Hello , 我是Victor
今天繼續更新第19期内容,有多少朋友每一期都有聽呢?
請在留言裡告訴我們。
今天Chris老師的錄音節目中講了Cool的用法。
那漢語裡常用的“酷”是從英語的“Cool”來的嗎?
告訴你是的,漢語的“酷”原本的意思是:
“嚴酷”
“殘忍”
因為英語“Cool”的影響,漢語的“酷”字添了新意思:
可以形容一個人的外貌“Cool”,表示形容英俊潇灑
可以形容一個人的個性“Cool”,表示很有個性,與衆不同
再來看看Urban字典裡對A cool person的定義:
A cool person to me is being real.
Being themselves and not caring how other people view what they say or do. When I say you're cool, that's what I mean.
Today too many people are concerned how others view them.
Posting pictures on social media sites of themselves on vacation or where they are eating dinner that particular evening.
Do things for yourself and for YOU to enjoy it, not to show everyone else what you're doing.
I enjoy spending time with my friends because they're cool people.
這段解釋概括了一般的外國人對一個很“Cool”的人的理解。
首先一個很“Cool”的人是一個真實的人being real,
敢于做自己。
他們不在意Don’t care 别人如何說,如何做。
為什麼要做一個“Cool”的人,
是因為時下大家太在意别人對自己的看法,
在朋友圈Social media 發自己的旅行照片,
秀自己晚飯吃了什麼,
這些都不應該是一個很“Cool”的人的行為,
何必用社交媒體讓别人證明自己的存在和幸福?
如果旅行的時候不是更應該享受旅程嗎?
用餐的時候不是應該享受美食嗎?
據說中國人平均每天會看150次手機,
太多了!
社交媒體的發展讓我們沒有辦法集中精力去思考 ,
去享受當下,
去認真學習,
我們正在變成社交媒體和手機的奴隸。
所以希望大家從今天開始都可以做一個很“Cool”的人,擺脫手機的舒服,開始認真生活。
當然你如果認真聽Chris老師的節目,
裡面還有對Cool 的一些不同于漢語的用法。
這裡就不贅述了。
,