士多啤梨是一種梨嗎?天婦羅是一種花嗎?蝌蚪啃蠟是一種醋嗎?
很好,這幾個陌生又好玩的名字已經成功地引起了你的注意,它們究竟是什麼東西呢?
其實,你們都吃過它們,而且吃的不少喲。
不賣關子了,跟着小優一起進入本期的優谷答疑,這裡有你想要的答案!
1.士多啤梨就是草莓
是滴,士多啤梨就是草莓。
草莓的英文名稱是Strawberry,音譯過來就是士多啤梨(這也太随便了吧)。
而水果店那些賣的老貴的士多啤梨,不過就是進口的大草莓......
不過,真的有種梨就叫做「啤梨」,原産于歐洲,果皮青綠,大小跟雪梨差不多,跟士多啤梨一點關系都沒有哦。
3.蝌蚪啃蠟就是可口可樂
我滴個神,蝌蚪啃蠟竟然是可口可樂(Coca-Cola)!
掐指一算,肯定也是音譯咯,不過這其中還有一個有趣的故事呢。
1927年,在上海的街頭悄然增加了一種飲料,名叫“蝌蝌啃蠟",古怪的名字加上古怪的味道(棕褐色的液體、甜中帶苦的味道以及打開瓶蓋後充盈的氣泡),讓這款飲料的銷量很差。
于是,第二年,這家飲料公司公開登報,用350英鎊的獎金懸賞征求譯名。最終,身在英國的一位上海教授蔣彜以音譯名「可口可樂」擊敗了所有對手,拿走了獎金。
從此,可口可樂名聲大噪,也被廣告界公認為翻譯得最好的品牌名。
聽完了這個故事,要不要來一罐蝌蚪啃蠟呀。
給我來杯coffee,多加milk不要sugar,這張five毛拿去不用find了。
真是被這些音譯名給逗樂了~
本期的優谷答疑就到這了,下期再會~
,