今天大哥在兄弟群裡發了消息,說準備給過世的爸媽刻墓立墓碑,并發來圖樣,征求大家意見。大學畢業的我居然對下面幾個字不會念,也不知其意,便趕緊百度一下。在這裡也順便給大家普及一下:
顯: “顯”的大寫,音同顯。在墓碑文裡是一種敬辭,稱先人時的用語。
妣:讀音[ bǐ],意:已去世的母親。考:已去世的父親;顯考、顯妣就是對已去世父母的尊稱。
仝:讀音[tóng],是“同”的古字,意思:相同,一樣;還有一點“仝”還是百家姓中的一個姓氏,現有人口10幾萬,多為少數民族。
還有一個字順帶說下:
砼:仝字加上石字旁組成“砼”,也念[tóng],意指:水泥沙石攪拌成的混凝土。該字在工地上、建築設計圖紙上常見到。它是由我國著名結構學家蔡方蔭教授創造的,創造時間大概在1953年。當時教授在教學闆書時,嫌“混凝土”三字書寫麻煩,便根據混凝土堅硬得好似“人工石”之意,用人工石三字拼成了“砼”專指混凝土。原隻在教授、學生間等小範圍内使用,後來大家都覺得用“砼”代替“混凝土”确實書寫方便、詞意準确,便傳開使用了,砼”被廣泛采用于各類建築工程的書刊中。1985年6月7日,中國文字改革委員會正式批準了“砼”與“混凝土”同義、并用的法定地位,并被收錄到中華字典詞庫中。
武則天墓前無字杯
,