(日本動漫~經典動漫)
(日本動漫~神作)
在如今衆多的動畫名稱當中,大部分均取自于所講述故事的主要内容,又或者是以動畫主人公的名字來命名,總而言之,大抵上觀衆還是理解的,但是其中也不乏一些較為特别的動畫名字,甚至很難想象着究竟與動畫本身有着怎樣的聯系,所以下面就讓罐頭君給大家解釋一下以下這幾部動畫的名字由來吧。
1. “哆啦a夢”
譯為“Neon Genesis Evangelion”,叫“Neon Genesis Evangelion”是GAINAX決定的。 而英文全稱各單詞詞義解釋:"Neon"在單獨使用時,實際上并沒有“新”的意思。隻有作為構詞法前綴"neon-"時,才有“新”的意思(如"neonatal"新生兒)。但由于官方日語标題為“新世紀エヴァンゲリオン”,故此處隻能将"neon"理解為新的意思,這應該說是GAINAX的原創用法。"Genesis"原意“起源”,作為專有名詞指聖經第一章“創世紀”,由于日文标題寫出了“世紀”二字,因此應理解為“開創新世紀(紀元)”之意。而"Evangelion"實際上是希臘詞語"εναγγελισ"的轉寫(按照舊标準),而英文中根本沒有該單詞。而"εναγγελισ"最初之意其實是“好消息”,之後随着聖經大量引用,逐步演化為專指“使徒傳播的教義”(亦即耶稣死而複生拯救世人的消息)。
3. “銀魂”
叫這個名字的有三個原因 一、2004年, 作品『銀魂(ぎんたま)』開始於「少年Jump周刊」上連載。可是開始連載時, 編輯、擔當(責任編輯)及作者本人都擔心, 那麼有個性的作品名(作者開家庭會議後決定的)、題材及作風能否於「少年Jump周刊」弱肉強食的世界中生存, 但是作品出乎意料, 十分受讀者歡迎, 人氣大幅上升, 因此至現在仍繼續連載。二、“銀魂”是車中貴族勞斯萊斯1919年推出的一種車型号的名字…… 三、《銀魂》(ぎんたま)(發音:Gintama) ,因為銀魂的發音與“金蛋”(發音:kintama)的發音近似,而“金蛋”在日語中為“睾丸”的意思 ,空知就是希望年輕女孩們去報刊亭買銀魂時說”大叔,我要一本kintama“類似的口誤兒造成的尴尬(猩猩真不幹好事)。主角不是叫銀麼,魂不過是他行事的方式和他的精神。另外也有點熱血的意思。
4. “月色真美”
相信看過今年的青春純美的虐狗番《月色真美》的人應該都知道“月色真美”其實是來自夏目漱石在學校當英文老師的時給學生出的一篇短文翻譯,要把文中男女主角在月下散步時男主角情不自禁說出的"I love you"翻譯成日文,夏目漱石說,不應直譯而應含蓄,翻譯成“月が绮麗ですね”(今晚的月色真美)就足夠了(有“和你一起看的月亮最美”之隐意),想起動畫裡面男女主人公在月光下的告白場景了嗎?喂!張嘴,狗糧又來了!
5. “幹物妹!小埋”
幹物女指的是認為很多事情都很麻煩而湊合着過的女性。學習工作之餘宅在家,喜歡獨自看漫畫,飲啤酒;假日好吃好睡。後被用來指無意戀愛的二十、三十歲女性。這個名稱源自日語對魚幹的稱呼幹物。幹物妹就是像幹物女一樣生活的妹妹。所以說小埋的日常生活則是完全貼合了“幹物妹”這一形象的稱呼。
6. “白箱”
SHIROBAKO(白箱)”是動畫業界用語,指動畫放送前散發給制作人員的最初的映像媒體,也就是裝有含樣片等内容的錄像帶的白箱。在錄影帶(VHS)時代就已出現。如果一個參與動畫制作的人員(以動畫師、原畫師為主要對象)在作品進行“Rush Check”或是“初号試映”的時候不能出席,那麼貼心的制作單位就會另外寄上一支拷貝給那個人。不論拷貝是VHS、DVD或是Blu-ray Disc,通常都會放進一個白色盒子裡——也就是白箱。
還有諸如《絕園的暴風雨》《食戟之靈》《冰菓》以及《CANNAN》等動畫名稱也别有含義,在此就不一一贅述了,所以諸君在看到某些名字的由來的時候,有沒有一種完全意想不到的驚喜之感呢?
,