首页
/
每日頭條
/
圖文
/
哈利波特與魔法石1内容摘要
哈利波特與魔法石1内容摘要
更新时间:2026-01-12 10:57:05
原文

“Hagrid’s bringing him.”

“You think it — wise — to trust Hagrid with something as important as this?”

“I would trust Hagrid with my life,” said Dumbledore.

“I’m not saying his heart isn’t in the right place,” said Professor McGonagall grudgingly, “but you can’t pretend he’s not careless. He does tend to — what was that?”

A low rumbling sound had broken the silence around them. It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight; it swelled to a roar as they both looked up at the sky — and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.

If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it. He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild — long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)1

“Hagrid’s bringing him.”

Dumbledore 說:“海格帶他過來。”

“You think it — wise — to trust Hagrid with something as important as this?”

trust somebody with something就是表示把某事托付給某人。

麥格說,“你覺得這樣是——(吞吞吐吐),明智的嗎?把這麼重要的一件事托付給Hagrid?”

麥格聽到海格就有點急了,把如此重要的事托付給海格,這樣做真的靠譜嗎?

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)2

“I would trust Hagrid with my life,” said Dumbledore.

Dumbledore的回答是斬釘截鐵,而且非常簡短,“我能把我的命交給海格”,我能把我的生命托付給海格,那還有什麼是不能托付呢?所以這已經是高度肯定海格,這就沒啥好擔心的。

“I’m not saying his heart isn’t in the right place,” said Professor McGonagall grudgingly, “but you can’t pretend he’s not careless. He does tend to — what was that?”

但是麥格仍然是有點勉勉強強,不情不願的,她繼續說:“我不是說他的心長得不對地方,”意思是我也不是說他心心眼不好。

說一個人his heart is in the right place,其實是說這人心眼好,他的出發點是好的,但是往往還有言外之意,就是這人卻經常好心辦壞事,所以這裡麥格是說,“我知道,我知道,他心是好的,但是他做事不靠譜”。

然後她果然繼續質問,“但你不能假裝他不是粗心的”,也就是說Dumbledore也知道麥格是很粗心的。“他常常會——”,這句話沒說完,麥格來了一句,“那是什麼東西?”

A low rumbling sound had broken the silence around them.

一陣低沉的轟轟轟隆隆的聲音,打破了他們周圍的寂靜。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)3

It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight;

這種轟隆隆的聲音還不斷的持續在變大,與此同時,他們看來看去好像是在找車前燈的迹象。

they look up and down the street,表示他們在這個街道上看來看去,不是上看下看

some side of a headlight,headlight就是汽車前燈,那種轟隆隆的聲音會讓人感覺是不是有輛車開過來了,所以他們在街上看來看去,看看有沒有一個車前燈的迹象,就是想看是不是有車開過來了。

it swelled to a roar as they both looked up at the sky — and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.

這陣轟隆隆的聲音繼續增大,變成了roar一陣很大聲的轟鳴,當他們擡頭看向天空的時候,一輛巨型的摩托車從天而降,然後降落在他們面前的路上。

If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it.

如果這輛摩托車是很巨型的話,那麼跟跨坐在車上的男人相比,它就不算什麼。

A is nothing to b表示跟b比起來,a不算什麼。it was nothing to the man,摩托車跟男人相比,摩托車不算什麼。這個男人顯然他的體型更加地龐大。

sitting astride it,後置定語,修飾the man,表示跨坐在摩托車上的這個男人。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)4

He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.

他身高将近是正常人2倍,體寬至少是5倍。這是個又高又胖的巨人啊。

這裡有兩個倍數比較的說法, twice as tall as a normal man,一個正常人的兩倍那麼高,at least five times as wide至少又有五倍寬。

five times as wide後面有省略,它省略了as a normal man,正常人的5倍寬,但是英語之中因為忌諱重複和啰嗦,所以把five times as wide後面的as a normal man給省略掉了。

He looked simply too big to be allowed, and so wild—

他看起來簡直是too big to be allowed,to be allowed字面理解是被允許的,在句中其實等同于 he looks simply too big to be possible,意思說大到不可能的地步,如果說一般人的體型有極限的話,那麼他已經大到超過極限的程度,而且不光看起來很大,還so wild,外表看起來非常的粗野狂放。這跟Dumbledore非常有氣質的那種穿長長袍的外觀比起來,兩者完全是另一個風格。

Long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face,

Tangles,表示亂蓬蓬的一團,bushy,濃密的。

亂蓬蓬的濃密長發和胡子,遮住了他大部分面孔。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)5

he had hands the size of trash can lids,

他有一雙怎樣的手,trash can lids就是垃圾桶蓋,the size of表示大小,所以他的手是大到跟一個垃圾桶蓋那麼大。

and his feet in their leather boots were like baby dolphins.

他穿着皮靴(leather boots)的雙腳是怎麼樣的?Were like baby dolphins,像小海豚那麼大,這麼大的一雙腳,可見這是确實是一個非常huge的人。

In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.

vast本身就是形容大,但在句中是修飾他的手臂,說他又非常粗壯的、長滿肌肉的手臂,臂彎之中他正抱着一團毯子。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)6

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
道德經反者道之動弱者道之用原文(道德經第四十章反者道之動)
道德經反者道之動弱者道之用原文(道德經第四十章反者道之動)
  詳細解讀《道德經》40      反動弱用   〈原文〉   反者道之動,弱者道之用。   天下萬物生于有,有生于無。   〈注釋〉   反:翻轉,反向,相反。   弱:柔弱。   〈譯文〉   向自己的反面運動,是道的運動特征;   依靠柔弱發揮作用,是道的應用特征。   天地萬物總稱為有,有生于無。   〈解讀〉   本章主要是闡述了道的運動特征和道...
2026-01-12
單身一姐浙江(她公認的一姐)
單身一姐浙江(她公認的一姐)
  中國乒乓球夢之隊,在世界乒壇一直都是神一般的存在,不可逾越,國寶級運動員更是讓他國垂涎三尺,裡約奧運國乒派出女子“三劍客”丁甯、李曉霞、劉詩雯,這樣一個豪華整容,直接劍指總冠軍,毋庸置疑,三人組中女子單打肯定就在她們中産生,最近手感發燙的丁甯成為最大奪冠熱門。這位“女神”大家有多了解?今天小編就帶你走進她的生活。  丁甯原來還是九零後,出生1990年6月...
2026-01-12
錦心似玉譚松韻是自己配音嗎(錦心似玉譚松韻飾演的十一娘怼人功夫實在了得啊)
錦心似玉譚松韻是自己配音嗎(錦心似玉譚松韻飾演的十一娘怼人功夫實在了得啊)
  昨晚由鐘漢良、譚松韻主演的《錦心似玉》開播,在播出的劇集當中,十一娘可稱得上是智慧擔當了,那怼人的功夫實在了得啊!   十一娘ko二娘   二娘為掙得嫁入徐府續弦正室,設計陷害十一娘與王世子的親事,被十一娘拆穿,并狠狠地回敬過去。         十一娘ko喬姨娘      十一娘ko自家相公      三殺!ok!這個怼天怼地地徐府主母可越來越有主母地...
2026-01-12
地下城堡2 雲之國攻略(地下城堡2史上最豪華福利活動)
地下城堡2 雲之國攻略(地下城堡2史上最豪華福利活動)
  經典的地牢探險與模拟經營手遊《地下城堡2》将于1月17日推出年度重制版。從遊戲畫面到人物角色都将全面換新,并且會有新的玩法内容更新。      圖1:年度重制版1月17日上線   随着本次更新,遊戲内也将開展各式各樣的福利活動,這在之前的版本中都是沒有的。單看禮包就囊括了登陸、充值等多種類型的禮包,讓人目不暇接。   回家的誘惑一:全服送SS英雄   本...
2026-01-12
魔法封印裝備便宜的可以在哪買(魔法上架價格不出所料)
魔法封印裝備便宜的可以在哪買(魔法上架價格不出所料)
  魔法少女将在明日更新,根據先前上架的魔法少女拉克絲的價格。參考可得7900點券。金克絲的受歡迎程度,9900點券也不是那麼的出乎意料。看到這個價格,你還要買嘛?或者想想前面的海克斯商店,有沒有藍瘦,香菇啊?   【“魔法少女”系列新皮膚】      魔法少女金克絲售價9900點券:對于全特效來說,基本是個這價格。最後就省下傳說印記啦。(這個皮膚有個能變成...
2026-01-12
Copyright 2023-2026 - www.tftnews.com All Rights Reserved