首页
/
每日頭條
/
圖文
/
哈利波特與魔法石1内容摘要
哈利波特與魔法石1内容摘要
更新时间:2026-01-11 16:31:23
原文

“Hagrid’s bringing him.”

“You think it — wise — to trust Hagrid with something as important as this?”

“I would trust Hagrid with my life,” said Dumbledore.

“I’m not saying his heart isn’t in the right place,” said Professor McGonagall grudgingly, “but you can’t pretend he’s not careless. He does tend to — what was that?”

A low rumbling sound had broken the silence around them. It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight; it swelled to a roar as they both looked up at the sky — and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.

If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it. He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide. He looked simply too big to be allowed, and so wild — long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face, he had hands the size of trash can lids, and his feet in their leather boots were like baby dolphins. In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)1

“Hagrid’s bringing him.”

Dumbledore 說:“海格帶他過來。”

“You think it — wise — to trust Hagrid with something as important as this?”

trust somebody with something就是表示把某事托付給某人。

麥格說,“你覺得這樣是——(吞吞吐吐),明智的嗎?把這麼重要的一件事托付給Hagrid?”

麥格聽到海格就有點急了,把如此重要的事托付給海格,這樣做真的靠譜嗎?

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)2

“I would trust Hagrid with my life,” said Dumbledore.

Dumbledore的回答是斬釘截鐵,而且非常簡短,“我能把我的命交給海格”,我能把我的生命托付給海格,那還有什麼是不能托付呢?所以這已經是高度肯定海格,這就沒啥好擔心的。

“I’m not saying his heart isn’t in the right place,” said Professor McGonagall grudgingly, “but you can’t pretend he’s not careless. He does tend to — what was that?”

但是麥格仍然是有點勉勉強強,不情不願的,她繼續說:“我不是說他的心長得不對地方,”意思是我也不是說他心心眼不好。

說一個人his heart is in the right place,其實是說這人心眼好,他的出發點是好的,但是往往還有言外之意,就是這人卻經常好心辦壞事,所以這裡麥格是說,“我知道,我知道,他心是好的,但是他做事不靠譜”。

然後她果然繼續質問,“但你不能假裝他不是粗心的”,也就是說Dumbledore也知道麥格是很粗心的。“他常常會——”,這句話沒說完,麥格來了一句,“那是什麼東西?”

A low rumbling sound had broken the silence around them.

一陣低沉的轟轟轟隆隆的聲音,打破了他們周圍的寂靜。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)3

It grew steadily louder as they looked up and down the street for some sign of a headlight;

這種轟隆隆的聲音還不斷的持續在變大,與此同時,他們看來看去好像是在找車前燈的迹象。

they look up and down the street,表示他們在這個街道上看來看去,不是上看下看

some side of a headlight,headlight就是汽車前燈,那種轟隆隆的聲音會讓人感覺是不是有輛車開過來了,所以他們在街上看來看去,看看有沒有一個車前燈的迹象,就是想看是不是有車開過來了。

it swelled to a roar as they both looked up at the sky — and a huge motorcycle fell out of the air and landed on the road in front of them.

這陣轟隆隆的聲音繼續增大,變成了roar一陣很大聲的轟鳴,當他們擡頭看向天空的時候,一輛巨型的摩托車從天而降,然後降落在他們面前的路上。

If the motorcycle was huge, it was nothing to the man sitting astride it.

如果這輛摩托車是很巨型的話,那麼跟跨坐在車上的男人相比,它就不算什麼。

A is nothing to b表示跟b比起來,a不算什麼。it was nothing to the man,摩托車跟男人相比,摩托車不算什麼。這個男人顯然他的體型更加地龐大。

sitting astride it,後置定語,修飾the man,表示跨坐在摩托車上的這個男人。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)4

He was almost twice as tall as a normal man and at least five times as wide.

他身高将近是正常人2倍,體寬至少是5倍。這是個又高又胖的巨人啊。

這裡有兩個倍數比較的說法, twice as tall as a normal man,一個正常人的兩倍那麼高,at least five times as wide至少又有五倍寬。

five times as wide後面有省略,它省略了as a normal man,正常人的5倍寬,但是英語之中因為忌諱重複和啰嗦,所以把five times as wide後面的as a normal man給省略掉了。

He looked simply too big to be allowed, and so wild—

他看起來簡直是too big to be allowed,to be allowed字面理解是被允許的,在句中其實等同于 he looks simply too big to be possible,意思說大到不可能的地步,如果說一般人的體型有極限的話,那麼他已經大到超過極限的程度,而且不光看起來很大,還so wild,外表看起來非常的粗野狂放。這跟Dumbledore非常有氣質的那種穿長長袍的外觀比起來,兩者完全是另一個風格。

Long tangles of bushy black hair and beard hid most of his face,

Tangles,表示亂蓬蓬的一團,bushy,濃密的。

亂蓬蓬的濃密長發和胡子,遮住了他大部分面孔。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)5

he had hands the size of trash can lids,

他有一雙怎樣的手,trash can lids就是垃圾桶蓋,the size of表示大小,所以他的手是大到跟一個垃圾桶蓋那麼大。

and his feet in their leather boots were like baby dolphins.

他穿着皮靴(leather boots)的雙腳是怎麼樣的?Were like baby dolphins,像小海豚那麼大,這麼大的一雙腳,可見這是确實是一個非常huge的人。

In his vast, muscular arms he was holding a bundle of blankets.

vast本身就是形容大,但在句中是修飾他的手臂,說他又非常粗壯的、長滿肌肉的手臂,臂彎之中他正抱着一團毯子。

哈利波特與魔法石1内容摘要(哈利波特與魔法石英文原著精讀筆記-1.21)6

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
pdf标記高亮怎麼改顔色(如何給PDF添加不同顔色的高亮并添加注釋)
pdf标記高亮怎麼改顔色(如何給PDF添加不同顔色的高亮并添加注釋)
  我們在閱讀PDF文件的時候,經常需要給PDF文件添加高亮來突出突出重點,有時候,不同類型的重點需要不同的顔色來添加高亮或直接添加标注,那如何給PDF添加不同顔色的高亮并添加注釋?今天小編就給大家推薦一款非常好用的PDF工具“金閃PDF編輯器”。   手機端(安卓和IOS)給PDF添加高亮并添加注釋:   第1 步:在手機上下載金閃PDF編輯器并打開,在首...
2026-01-11
怎麼修改pdf中的文字(怎麼直接修改pdf中的文字)
怎麼修改pdf中的文字(怎麼直接修改pdf中的文字)
  #頭條創作挑戰賽#   市面上各類第三方PDF編輯工具都可以實現pdf中文字的直接修改,小編這裡總結了三種常用且簡單易學的方法分别來實現,一起來學習下吧!   方法一:使用Adobe Acrobat DC打開需要修改文字的pdf文件,單擊右側的“編輯PDF”功能圖标,即可自動将pdf中文字識别為可編輯狀态,直接修改即可。   方法二:使用福昕高級PDF編...
2026-01-11
capcom 動作合集(動作天尊CAPCOM的另類屬性研究)
capcom 動作合集(動作天尊CAPCOM的另類屬性研究)
  【遊戲文化】低段位玩家,高段位視點。鑒于有朋友說上期看的不過瘾,熊叔決定加快進度,繼續推進動作天尊CAPCOM的下篇故事!      各位看官,閑話不多說,書接上回。有興趣了解上篇故事的小夥伴請點擊這裡。動作天尊CAPCOM的另類屬性研究(上篇)PS2時代十年的輝煌,也是日系廠商最後的輝煌在PS2時代,CAPCOM和其他日廠一樣,背靠大樹悠閑了一把,《鬼...
2026-01-11
steam求生之路2能氪金嗎(利益與良知的艱難選擇)
steam求生之路2能氪金嗎(利益與良知的艱難選擇)
  不知道大家還記不記得冒險解謎獨立遊戲《旁觀者》?反烏托邦題材的解謎遊戲,加上無處不在的監視與道德抉擇,選擇當好人自己就要死,當壞人卻又良心上過不去,玩過的小夥伴估計都非常印象深刻。這款備受好評的《旁觀者》官方微博宣布,《旁觀者2(Beholder 2)》的制作已經全面展開,并且遊戲已經在Steam上架,預計2018年發售,移動端也有可能跟上哦~     ...
2026-01-11
盛夏未來吳磊打碟張子楓後台(早報超有料盛夏未來張子楓吳磊CP感拉滿怒火)
盛夏未來吳磊打碟張子楓後台(早報超有料盛夏未來張子楓吳磊CP感拉滿怒火)
  新鮮資訊morning call 盡在早報超有料   新的一天,朋友們早上好呀。三伏天,伴随着偶爾的晴天與按時報道的暴雨,還是要靠空調才能“續命”。話不多說,說多了都是汗,一起來看看今天的早報吧~      預告搶鮮看丨張子楓吳磊《盛夏未來》曝新海報《怒火·重案》甄子丹謝霆鋒上演厮殺   昨日,由陳正道執導,張子楓、吳磊、郝蕾、祖峰等主演的青春電影《盛夏...
2026-01-11
Copyright 2023-2026 - www.tftnews.com All Rights Reserved