Ensure和Insure的發音接近,都有某種保證的含義,但差别很大。insure是給财産保險,Ensure是對某事的保證。
Insure 與 Ensure
Insure和Ensure的區别在于,Insure的意思是與公司訂立合同,支付一定費用,在發生資産損失的情況下提供賠償,;而ensure是指做出口頭或精神上的決定來執行一個行動、阻止一個行動的發生、實現一個目标或向另一個人提供某物。
為一項資産投保的保險公司,其目的是通過支付損害賠償金,使客戶在發生損失時更容易得到幫助。因此,這種保險行為被認為是必要的财務事項,以避免重大挫折,以防發生事故或類似的災難。
Insurance提供了經濟上的保障,而Ensuring做某事提供了精神上的滿足,某種責任或任務将由某一方以某種方式處理。
比較 |
Insure |
Ensure |
含義 |
保全财産,以防損失 |
确認某事,贊成或反對 |
保證 |
以合同形式有實際保證 |
口頭保證或計劃 |
使用 |
當履行合同時有财務上的保證 |
當提供隐喻性的保證時 |
責任 |
保險公司 |
無 |
上下文 |
在财務方面使用 |
用于一般事物 |
什麼是 Insure?
Insure是指防止将來發生任何意外事故。在财政術語中,它指的是在一段時間内定期向保險公司支付一定數額的金錢,以确保公司在發生事故或财産、财産、健康或生命損失時能夠得到賠償的行為。
保險不能僅僅作為一種保護的意圖,它是雙方之間的一種合同安排,在可能的損壞情況下,确定有關修理費用的支付。例如,
John had his car insured as soon as purchasing.約翰一買汽車就給它投保了。
在這裡,“Insure”是指約翰與保險公司訂立合同,以保護他的車輛。
這意味着,如果發生事故,他的汽車損壞或司機或乘客受傷,保險公司将賠償,并支付損害修理費用和有關人員的醫療費。它是客戶和公司之間受法律約束的聯系。
Ensure的意思是确定某一行為或動作。它基本上是用來在完成某一目标的時給出的贊成或反對的傾向。它也可以用來确保對風險的保護,但是,它并不意味着在損失的情況下提供賠償。它隻是一個确保或不讓某事發生的決心。例如,
John ensured all necessary registrations of his car as soon as purchasing.
約翰一買車就把所有必要的登記手續辦妥了。
在這裡,ensure”是指确保所有車輛的登記都由約翰自己完成。這一行為不涉及另一方,如果任務沒有實際完成,也不對任何人承擔責任。
這是約翰的個人議程為他的汽車登記和他自己的努力,他采取了所有必要的步驟來完成它。任務一旦完成,任何人都不付錢。
Insure 與 Ensure的主要區别1. Insure是指就某項資産事項出具保險單,ensure是指有意完成某項任務。
2. 兩者都意味着對意外事件的保護,然而,Insure也提供損失賠償,而Ensure隻是為了避免這種損失而做出的努力。
3. Ensure用于所有類型的确認,無論是支持任務、反對、提供或保護,但是,insure僅限于在各方之間的财務安排中使用,以确認公司的責任,以換取定期費用。
4. 保險(Insuring的某物在發生與保險相沖突的事件時将承擔法律後果,但Ensuring的某物隻是一種口頭承諾,隻能說明一個人無法實現某一目标。
5. Insure涉及支付費用和法律義務,而Ensure僅僅是一種解決行為,不需要任何費用或法律行動。
結論經常在許多上下文中,Insure和Ensure這兩個詞被互換使用。人們還搞不清這兩個詞是不同的詞,是源于同一個詞根還是同義詞。一般人們認為兩詞是相同的,隻是拼寫不同。然而,這是不正确的。Insure和Ensure是完全不同的單詞,應基于它們的相關性使用在特定的語境中。
Insure與财政契約保證有關,而ensure是一種口頭或隐喻性的保證。任何一種都不能代替另一種。财務安排不能意味着‘Ensure’完成某項任務,Insure也不能保證某項任務完成。兩者都可以在一個例子中精确區分,如下所示;
John ensured to insure his car as soon as purchasing it.
約翰一買車就确保給他的車投保了。
在這個例子中,約翰已經确保向一家保險公司投保他的車輛。他做了一個意圖,叫做Ensuring,以達到一個目标,那就是他的車在保險公司的保險。為他的汽車Insuring,使保險公司對他可能的汽車損壞負責,并确保了約翰資産的安全。
,