泊秦淮翻譯全文?泊秦淮(作者:杜牧)煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花,下面我們就來說一說關于泊秦淮翻譯全文?我們一起去了解并探讨一下這個問題吧!
泊秦淮翻譯全文
泊秦淮(作者:杜牧)煙籠寒水月籠沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡國恨,隔江猶唱後庭花。
譯文:煙霧彌漫秋水,月光籠罩白沙;小船夜泊秦淮,靠近岸邊酒家。歌女為人作樂,那知亡國之恨?她們在岸那邊,還唱着後庭花。
這首詩是即景感懷的,金陵曾是六朝都城,繁華一時。目睹如今的唐朝國勢日衰,當權者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆轍,無限感傷。首句寫景,先竭力渲染水邊夜色的清淡素雅;二句叙事,點明夜泊地點;三、四句感懷,由“近酒家”引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然灑脫;由歌曲之靡靡,牽出“不知亡國恨”,抨擊豪紳權貴沉溺于聲色,含蓄深沉;由“亡國恨”推出“後庭花”的曲調,借陳後主之屍,鞭笞權貴的荒淫,深刻犀利。