子 衿
青青子衿,悠悠我心。
縱我不往,子甯不嗣音?
青青子佩,悠悠我思。
縱我不往,子甯不來?
挑兮達兮,在城阙兮。
一日不見,如三月兮。
【注釋】
- 子衿( jīn):你的衣領。子,男子的美稱,這裡即指“你”。衿,即衣領。
- 悠悠:憂思不斷的樣子。
- 甯(nìng):豈,難道。
- 嗣(yí)音:寄傳、傳遞音訊。嗣,通“贻”,給、寄的意思。
- 佩:這裡指系佩玉的绶(shòu)帶。
- 挑兮達(tà)兮:往來貌,獨自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。
- 城阙:城門兩邊的觀樓,方便眺望。
【原創賞析】
全詩凡三章,采用倒叙手法,以“我”的口吻述說相思怨慕之情,注重主人公心理的刻畫描寫,讓讀者易感同身受。
前兩章沿襲《詩經》慣用的複沓手法,“青青子衿”、“青青子佩”,這是她戀慕的男子的衣飾裝扮,她連他穿戴什麼都記得一清二楚,可知相思之深。那女子終究藏不住心頭輾轉的綿綿情思,大膽直接地吐露心意:子呀子,縱使我不去找你,你怎麼就不傳些音訊來?縱使我不去會你,你難道就不能過來嗎?如此嬌憨可愛,怎能不讓人心生憐惜?多希望讀到詩的某人可以快馬加鞭地趕到她面前。那女子也許是不便出城,也許是出于女兒家的矜持,不能去尋所愛,她内心猶如火煎,唯有在詩中幽怨質問對方:你怎麼就不能主動點呢?
詩末點明主人公身處地點,她正在高高的城阙上徘徊不定,時刻眺望遠方,這進出城門的人來來往往,怎麼就是見不到我要等的那個人呢?君可知,一天見不到你,就像隔了三個月那麼久。結尾“一日不見,如三月兮”為千古名句,其以誇張的修辭手法,造就客觀實際時間——一天同主人公心理感知時間——三月之間的強烈反差對比,突出主人公思念的急切。
,