在軍演或者軍事電影中,我們時常可以看到士兵拿着對講機彙報戰況。當情報信息涉及到數字數據時,通訊員通常會用一種專用的讀法來表達,與平時人們所念的讀音有很大差别。例如在說到0這個數字時,人們都會自然的發出“零”的讀音,但通訊士兵卻将0念成了“洞”。阿拉伯數字中的7則被念成了“拐”,與本來的讀音“七”更是相差甚遠。那麼,為什麼軍隊要把這些阿拉伯數字念成特殊的讀音呢?
其實,這個讀法并不是近些年才出現的,而是要追溯到有線電通訊時代。在那樣的時代背景下,人們要進行遠距離溝通,并不像如今這麼簡單方便,而是需要用複雜的有線電設備進行通訊。受制于時代以及技術條件限制,有線電設備雜音很重,通訊質量無法得到保障,很容易把兩個讀音相似的字搞混。例如,前面提到的數字7,韻母與數字1的相似度很高,通訊員在彙報數據的時候,對方極易把兩個數字混淆,這給情報傳遞工作帶來諸多困難。
其次,實戰下的戰場環境異常複雜,不時有轟隆隆的炮火聲,這些噪音蓋過人聲,不利于通訊工作的順利展開。通訊員如果在這樣的戰場環境下傳遞情報,必須将每一個字擲地有聲的喊出來,确保對方能夠準确無誤的收到信息。将0念成四聲調的“洞”,7念成更有分辨力的“拐”,發音更容易讓對方清晰聽到,具有十分高的辨識度。因此,将這兩個數字念成特殊讀音的好處是非常多的。
阿拉伯數字的特殊讀音還與士兵自身因素有關。服役過的老兵都知道,很多士兵來自不同的地方,所用的方言五花八門,并不是單單一種語言。在進行溝通的時候,濃厚的地方口音會掩蓋數字原本的發音,導緻聽的人如堕五裡霧中。例如,一些地區的人們會将數字2念成“啊”,與原本的發音大相徑庭,所以軍事上通常用“兩”的發音來替代。還有9的發音在不同地區也有不同的讀法,而軍隊上的統一讀法為“勾”,這樣就能避免因方言而引起的誤聽事故了。
在全球化的時代背景下,為了方便不同國家不同種族的人溝通,國際上發明了一套《國際無線電通話拼寫字母》,裡面詳細記錄了字母拼法與标音系統,以供更多的國家使用。除了軍事上外,該套國際版本也廣泛應用于航空界與電報領域,如今已逐漸發展成為國際社會的一種共識。
,