上阙:
夜飲東坡醒複醉,歸來仿佛三更。家童鼻息已雷鳴。敲門都不應,倚杖聽江聲。
譯文: 夜裡在東坡飲酒,醉而複醒,醒了又飲。回來的時候仿佛已經三更。家裡的童仆早已睡熟鼾聲如雷鳴。反複敲門裡面全不回應,隻好獨自倚着藜杖傾聽江水微波蕩漾、舒緩撲退灘岸的隐約輕歎聲。
下厥:
長恨此身非我有,何時忘卻營營。夜闌風靜縠紋平。小舟從此逝,江海寄餘生。
譯文:
長恨身在宦途,這身子已不是我自己所有。什麼時候能忘卻為功名利祿而奔競鑽營!趁着這夜深、風靜、江波坦平,駕起小船從此消逝,泛遊江河湖海寄托餘生。
注釋
臨江仙:唐教坊曲名,後用作詞牌名。此詞雙調六十字,平韻格。東坡:在湖北黃岡縣東。蘇轼谪貶黃州時,友人馬正卿助其墾辟的遊息之所,築雪堂五間。聽江聲:蘇轼寓居臨臯,在湖北黃 縣南長江邊,故能聽長江濤聲。營營:周旋、忙碌,内心躁急之狀,形容為利祿竟逐鑽營。夜闌:夜盡。縠紋:比喻水波細紋。縠,绉紗。
創作背景
公元1080年(宋神宗元豐三年),蘇轼因烏台詩案,谪貶黃州(今湖北黃岡),住在城南長江邊上的臨臯亭。後來,又在不遠處開墾了一片荒地,種上莊稼樹木,名之曰東坡,自号東坡居士。還在這裡築屋名雪堂。對于經受了一場嚴重政治迫害的蘇轼來說,此時是劫後餘生,内心是忿懑而痛苦的。但他沒有被痛苦壓倒,而是表現出一種超人的曠達,一種不以世事萦懷的恬淡精神。有時布衣芒屩,出入于阡陌之上,有時月夜泛舟,放浪于山水之間,他要從大自然中尋求美的享受,領略人生的哲理。
這首詞作于蘇轼黃州之貶的第三年,即公元1082年(宋神宗元豐五年)九月。
,