我贊成“天将降大任于斯人也”這個版本。
“斯”,可以是單數也可以是複數,這個,這些。“是”,隻指單數,這個。
文中前面列舉舜等六位賢人,隻能用“斯人”,這些人。不能用“是人”,這個人。
“斯人”指對方,“是人”指自己。
“是人”應該比“斯人”出現時間晚,兼有判斷詞的義項。強調所指對方是“人”,不是“物”。“斯人”沒有判斷詞的義項。
“斯人”更具審美感受,斯文之人,精神振作之人,有志向有抱負之人。朗讀起來,斯si平聲,是shi去聲。“斯人”舒緩流暢韻味盎然,“是人”頓挫拗口索然寡味。
列舉幾個句子,“斯”不能換成“是”。
生于斯,長于斯。
逝者如斯夫,不舍晝夜。
斯人已逝,生者如斯。
斯人也,而有斯疾也。
惟斯人,吾誰與歸?
冠蓋滿京華,斯人獨憔悴。
斯人已雲亡,草聖秘難得。
斯人轉貧弱,力役非無怨。
飲食之人,則人賤之。斯人之謂也。
2022.10.29周六
圖片來源網絡。
,