昨天小智推送了一篇【chinglish,你已經火出國界了】的文章,和智課寶寶們分享有關“中式英語”那些讓人啼笑皆非的事情。今天,還要和大家繼續來說一說“有關語言的那些事兒”,不過今天要談的可不是走向外面的,而是走進來的。
我問你,現在紅遍日本社交網絡的交流方式是什麼?什麼,不知道!
看圖
就是“僞中國語”。什麼,沒聽過!
這種“僞中國語”其實是舍棄了平假名和片假名直接用日語裡的漢字來進行交流(日語通常用漢字和平假名混合書寫,外來詞和某些其他的詞則用片假名書寫。)。雖然是不完整的日語表述,但是對于熟練使用日語的人來說,并不影響溝通。就像漢順字序并不定一影閱響讀,比如當看你完這句話後,才發這現裡的字全是都亂的。
小智說:不管是“Chinglish”還是“僞中國語”都是當下數字時代,大家交流密切的一種表現。但語言作為民族文化的一部分,還是應該予以尊重,适當娛樂即可,但不能真的玩笑對待哦,尤其我們很多的智課寶寶未來都是要走出國門的人,弘揚中華文化的重任還要靠你們呢.
歡迎關注【智課網】微信StMARTSTUDY。考研、四六級、出國留學、英語能力、職業規劃任性學。上智課網,逢考必過!
,