時至今日有幾個朋友都向我請教如何給孩子起名字,有的還直接讓我幫忙起一個,我不禁黑人問号。我隻是給兩個孩子起過名字,也是翻了字典,查了資料,并沒有特殊技能。不過起名字确實十分頭疼,可能也是我喜歡較真的原因。
在我自己制定的規範裡,有幾種情況的名字是不能起的,不為什麼,就是任性。
第一種:生僻字。
生僻字的缺點不用多說,别人看了你身份證也不敢念你名字的尴尬場面将伴随你一生。複雜的生僻字還好,可有些生僻字,看着好像認識,但就是讀不出來,那就更尴尬了,比如章太炎給自己的幾個女兒起的名字:章㸚,章叕,章㠭,章㗊。
第二種:太大衆的名字。
紫萱,子軒,梓軒,子萱,梓萱,子涵,紫涵,梓涵,子寒,紫寒……老師叫一聲,一群同學一起回答。
第三種:和名人起一模一樣的名字。
比如姓魯,就給孩子起名叫魯迅;姓朱,就給孩子起名叫朱葛亮,姓羅,就給孩子起名羅密歐。可能當時是覺得挺有意思,但孩子長大會有陰影的。
不過有一說一,有些名人的名字比較大衆,比如馬雲、劉濤,這樣的名字本來重複率就高,起成一樣的無傷大雅。
第四種:多音字。
這裡說的多音字不是一個常用讀音,一個生僻讀音的,而是同一個字兩種讀音的使用率差不多的,别人就不知道怎麼念,非常容易念錯了。比如“重”字,重疊,重要,都是這個字,兩個發音使用頻率也差不多,但用到名字裡就分不清了。
比同一個字兩種讀音使用率差不多更嚴重的,是一個常用讀音,一個生僻讀音,卻偏要讀生僻讀音的。比如“殼”,假設真有一位不開眼的家長給孩子起了個“殼”字,比方說劉小殼吧,大家都讀咳,但劉小殼說,我那個字念竅,你說這個家長是不是有問題。
第五種:諧音有不好寓意的名字。
朱逸之、朱轶群、史珍香……
第六種:用外國人名字音譯過來的名字。
這種雖然沒什麼不好的,但多多少少會讓孩子報名字的時候不好意思,會顯得很特殊。比如姓霍,給孩子起名霍華德,姓李,給孩子起名李約翰,姓薛,給孩子起名薛定谔,姓蕭,給孩子起名蕭伯納。
凱奇、丹妮、泰勒、伯格、皮特……這些音譯的漢字都很好,就是用在中文名字裡感覺怪怪的。
第七種:方言發音和普通話發音不一樣的名字。
這是最容易被忽略的一點,因為方言和普通話的發音不同,孩子在學念自己名字的時候轉換起來感覺很奇怪。比如“浩然”是不錯的名字,但是有的地方沒有“r”的發音,讀起來是“浩俺”。有些地方方言裡沒有“ǖ”的發音,如果一個人叫“劉半月”,方言裡會念成“劉半夜”。這一點不太重要,隻是盡量避免,有些地方的方言和普通話幾乎是兩種語言,也就不必遵循這條規則了。
第八種:性别對換的名字。
有些名字是帶有性别屬性的,比如“豔”“花”“嬌”聽起來就是女孩名,“猛”“剛”“豪”聽起來就是男孩名。如果給男孩起名“劉嬌蓮”,女孩起名“王霸剛”,這兩個孩子可能一輩子擡不起頭。
起名是一件私人的事,可以說該怎麼起是自己的自由,但是名字會伴随孩子的一生,千萬不要頭腦一熱,對孩子造成不好的影響。每個人文化水平不同,并不是說一定要起一個高雅的名字,但至少要避免一些“雷區”。
,