首页
/
每日頭條
/
生活
/
圖書出版業如何活起來
圖書出版業如何活起來
更新时间:2024-12-27 19:57:57

來源:【未來網】

圖書出版業如何活起來(發揮國家隊作用)1

馬興民

少兒出版單位肩負着以書為媒,向世界少年兒童講好中國故事、弘揚中國精神、傳播中華文化的重要使命。黨的十八大以來,在以同志為核心的黨中央堅強領導下,我國文化軟實力、國際傳播能力不斷提升,少兒出版“走出去”也步入了快車道。作為中國出版協會少讀工委主任單位、國際兒童讀物聯盟(IBBY)中國分會(CBBY)主席單位,中國少年兒童新聞出版總社(以下簡稱中少總社)切實履行“國家隊”職能,積極探索中國少兒出版走出去的思路和方式,取得了明顯成效。

拓展版權輸出的區域範圍。中少總社通過與海外出版社直接聯系、參與線上線下書展、聯絡對接版權代理公司、申請專項資助項目等,穩定并拓寬合作渠道。黨的十八大以來,累計輸出3000多種圖書版權,版權常備書目超過2000種,與遍及六大洲的50多個國家和地區的200多家出版機構建立了出版合作關系。在經典中國國際出版工程、絲路書香、中國圖書對外推廣計劃、中國當代作品出版翻譯工程、繁轉簡、圖書輸出版權獎勵計劃和北京市提升出版業國際傳播力獎勵扶持專項資金等項目上,累計入選549種圖書,在全國出版社中居于前列。連續四次入選“國家文化出口重點企業”名單。

豐富版權輸出的内容品類。重點輸出主題出版、圖畫書、卡通漫畫圖書等三大品類。以《講故事(少年版)》、“偉大也要有人懂”系列、“多彩中國夢”系列、《偉大是怎樣煉成的》《速讀新時代》《我們的母親叫中國》等為代表的主題圖書已實現了英語、意大利語、俄語、德語、日語、尼泊爾語等30多個語種的輸出。以“九神鹿繪本館”“中少陽光圖書館”等為代表的原創圖畫書,已輸出英語、德語、韓語、阿拉伯語、波斯語、越南語、瑞典語等41個語種的版權,并逐步進入歐美等主流市場,《一條大河》《我是花木蘭》《高山流水》《喊月亮》等中國文化類繪本廣受好評,多次獲得海外圖書獎項和推薦。以“植物大戰僵屍”系列為代表的卡通漫畫類圖書,每年都有後續版稅結算,新品得到持續性輸出,實現了經濟效益和對外合作的良性循環。值得一提的是,近年來,通過向國外多家出版社的持續推介,《白魚記》《神秘的快遞家族》《紫霧心謎》、“霹靂貝貝”系列、“萌萌鳥”系列等中國原創兒童文學作品輸出到了俄羅斯、荷蘭、新西蘭等國。相較圖畫書而言,原創兒童文學受曆史、文化等方面的影響,版權輸出尤其困難,此類版權輸出的突破意義也就尤為重大。

完善版權輸出的産品形态。綜觀國内外,以電子書、有聲書、動畫書等為代表的數字化閱讀方式日益成為潮流。作為第一批國家數字轉型示範單位,中少總社一直保持着較高的數字資源開發水平,并将數字版權輸出放在了重要位置。2020年,與英國赫克蒂出版公司就一些圖書簽署了紙、電、視頻、有聲等四種形态的英文版版權,其中《老鼠嫁女》一度達到亞馬遜童書電子書排行榜第24位,《月亮說晚安》上市後,迅速躍居亞馬遜童書電子書排行榜第一位,閱讀量第一位。2021年,《新型冠狀病毒走了!》一書以電子書版權的多語種輸出為特色,輸出伊朗的波斯語版上線不到一周下載超過3萬次,保加利亞語版上線5天閱讀量超過8萬人次。2022年,向新加坡輸出了10種原創兒童文學有聲書,與美國、韓國的電子書項目也在穩步推進中。

加強對外交流與合作。順應中外人文交流不斷加深的形勢,通過加強中外合作,融合世界優質出版資源,探索少兒出版“走出去”的新路徑。邀請國内作者創作内容,邀請國外插畫家創作插畫,共同合作打造了一批具有國際視野的精品圖書,《人工天河——中國紅旗渠》《檸檬蝶》《羽毛》《香香甜甜臘八粥》就是其中的代表。2021年,中少總社在自主策劃創意的基礎上,邀請全球暢銷動物小說《貓武士》作者艾琳·亨特團隊創作了具有濃郁中國風格、鮮明中國元素的動物小說《熊貓勇士》(一部曲),憑借雙方強大的品牌力量和版權分銷渠道,在中文簡體版尚未出版時,便已授權10個語種的翻譯版權,并授權了國際動漫改編權,成為國際合作出版的一個成功案例。中少總社還入股了人民天舟(北京)出版有限公司,通過人民天舟完成了對新西蘭童書品牌“米莉茉莉”的股權收購,收購後,原暢銷兒童圖書“開心的米莉茉莉”系列中增加了中國女孩“莉莉”的形象,開創了将中國元素融入世界知名童書品牌的創作路徑,呈現出令人耳目一新的閱讀體驗。

統籌協調少兒出版國際事務。2014年開始,中少總社負責組團參加全球規模最大、影響力最強的少兒出版物博覽會——博洛尼亞童書展,為中國少兒出版整體走上國際舞台創造了條件。2018年,中國成為博洛尼亞童書展的主賓國,中少總社承辦主賓國相關活動,中國少兒出版前所未有地走近世界少兒出版舞台的中央。2019年,參與承辦了IBBY亞洲大洋洲地區會議,進一步提升了中國少兒出版的國際影響力。負責CBBY的日常事務,積極與IBBY及IBBY各成員單位開展交流合作。推薦中國作家、插畫家參與國際安徒生獎、林格倫紀念獎、布拉迪斯拉發國家插畫雙年展、IBBY愛閱人物獎等國際大獎的評選,越來越多的中國人在國際大獎中有所斬獲。代表中國少兒出版參加IBBY世界大會,在國際少兒出版平台上積極發聲,有效擴大了中國少兒出版的國際話語權。

在推動中國少兒出版“走出去”的實踐中,我們充分感受到了這項工作獨特而又重大的價值。一是少兒出版是當前全球出版業的“優勢賽道”。作為近年來國際國内圖書市場增速最快的細分門類,少兒出版在國際間交流合作的頻次和規模上,已經達到了最高水平并将保持很長時期的行業景氣度。因此,少兒出版“走出去”理應成為中國出版“走出去”的優先選項。二是童書影響具有本源性、長期性特點。少年兒童的思想、價值觀尚未定型,這個時期他所了解的中國文化、聽到的中國故事甚至隻是一個簡單的中國符号,會像一顆種子一樣埋在心底,從小植下知華友華的樸素情感,并對少年兒童産生長期性的影響。三是各國育兒理念、話題具有共通性。責任、勇敢、正直、善良、友誼等是國際範圍内的通行育兒價值觀,童話、動物小說、圖畫、漫畫等是普遍性的童書品類,較成人出版而言,少兒出版易于超越意識形态分歧,接受程度也就相對較高。四是親子閱讀具有協同性特點。親子閱讀是童書閱讀的重要方式,在共同閱讀的過程中,家長也會受到潛移默化的影響,從而産生童書影響的倍增效應。

總的來看,随着“走出去”步伐的加快,我國少兒出版在國際少兒出版界的地位、影響力日益提升,原創童書質量不斷提高,但是,受制于産業成熟狀況、意識形态差異、文化障礙等,中國少兒出版“走出去”還處于起步階段,還存在一些亟待解決的困難和問題。比如,版權貿易存在明顯的逆差,版稅及預付普遍較低,國際市場份額有待提升;版權輸出區域結構有待完善,發達國家進入存在壁壘,主流出版市場開發不足。以日韓為例,雖然同屬漢字文化圈,但經濟上的發達資本主義國家屬性讓他們對中華文化“厚古薄今”,對包括少兒出版在内的中國出版持一種居高臨下的姿态;缺乏與我國國際地位相匹配的少兒圖書獎項和專業少兒圖書榜單,中國少兒圖書缺少進入國際出版視野的機會;版權貿易人才、境外出版發行機構運營管理人才等專業人才存在較大缺口,等等。這些問題的解決,不是一朝一夕的事情,也不可能畢其功于一役,需要政府、企業、社會的綜合協同。

當前,國際環境錯綜複雜,新冠肺炎疫情影響持續加大,少兒出版“走出去”的形勢和任務發生了深刻變化。中少總社将不斷探索少兒出版“走出去”的突破之道,努力實現“走出去”的提質增效,為提升我國文化軟實力、促進文化強國建設作出新的更大的貢獻。

(作者系中國少年兒童新聞出版總社總經理)

本文來自【未來網】,僅代表作者觀點。全國黨媒信息公共平台提供信息發布傳播服務。

ID:jrtt

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
Copyright 2023-2024 - www.tftnews.com All Rights Reserved