今日好心情壁紙
“虎頭蛇尾”◎最後,總結上面翻譯中的知識點*:
1. "wear away/wear sth away"(因重複使用而)變薄,變光滑;磨薄;磨光
- The inscription on the coin had worn away.
- 鑄在這枚硬币上的文字已磨平了。
# "put sb off their stroke" (BrE 英國英語) 擾亂某人;使某人亂了方寸
- She colored faintly and seemed put off her stroke.
- 她有點面紅耳赤,看來被激怒了。
2. "mulberry" n. 桑樹;桑葚;深紫紅色
3. "satin" n. 緞子 adj. 緞子似的;平滑而有光澤的
4. "by fits and starts" 間歇性地;一陣一陣地
- Military technology advances by fits and starts.
- 軍事技術總是間斷性地進步着。
好啦!感謝小夥伴的閱讀,今天有沒有新的收獲啊!有什麼建議或問題請在下方評論或留言告訴我哦,我會及時回複哒!
◎相關内容:土狗英語語錄:英文版“欲加之罪,何患無辭”,咋翻譯?來看大佬
土狗英語語錄:英文版“兔子不吃窩邊草”,咋翻譯?來看大佬翻譯
土狗英語語錄:英文版“太歲頭上動土”,咋翻譯?來看大佬翻譯
喜歡土狗英語語錄的小夥伴快來關注吧!
- 更多學習内容在土狗愛學習
- 歡迎大家關注!