本文摘自程濱先生所著《與陶淵明生活在桃花源》第四章。
晉無文章,惟陶淵明《歸去來兮辭》一篇而已。(見宋李公煥《箋注陶淵明集》卷五引)
這一個評價,真是把兩魏晉風流人物一筆抹盡了!而李清照的父親李格非則說:
陶淵明《歸去來兮辭》,沛然如肺腑中流出,殊不見有斧鑿痕。”(同上)
趙孟頫書法作品《歸去來兮辭》節選(資料圖 圖源網絡)
而李清照号易安居士,“易安”二字就是出自《歸去來兮辭》中的“審容膝之易安”一句。不知李清照喜歡淵明此文,是不是從小受了父親的影響。
由于淵明這篇“辭”大量使用“兮”字,而“兮”字又是“楚辭”(騷體)的特點。因此很多人都認為淵明《歸去來》是出自楚辭的。但淵明此辭和楚辭的風格實在是差得很遠。朱熹說:
《歸去》一篇其詞義夷曠蕭散,雖托楚聲,而無尤怨切蹙之病,實用賦義,而中亦兼比。(見明郎瑛《七修類稿》)
明代孫月峰評、闵齊華注《文選》時也比較說:
風格亦本《楚騷》,但《騷》侈此約,《騷》華此實。其妙處乃在無一語非真境,而語卻無一字不琢煉,總之成一種沖泊趣味,雖不是文章當行,要可稱逸品。
他們認為淵明此辭不是“文章當行”,大概就是認為淵明學楚辭但學得不像。然而學得不像并不等于不好,還是清代劉熙載說得貼切:
《歸去來辭》不必學《騷》,而皆有其獨至處,固知“真古”自與“摹古”異也。(《藝概》卷三《賦概》)
至于《歸去來兮辭》和《離騷》的情緒、風格為什麼有這麼大的區别呢?清代林雲銘分析得很到位:
細味其中音節,《騷》哀而曲,此和而直。蓋靈均于楚為宗親,宜存一副思君熱腸;元亮于晉為遺老,第留一雙逃世冷眼。一則為箕、比,一則為夷、齊,所處不同
,