紋身這門藝術被廣大格鬥選手們青睐,或許是為了裝飾自己的身體也或許是為了彰顯個性,不同的鬥士會有不同風格的紋身。一些國外鬥士會選擇極具魅力的中華文字,将其紋在身上以表達出各種意思。
其中最明顯的便是前UFC重量級冠軍斯蒂普·米奧奇了。他脊背上豎着紋的“強力型戰鬥隊”很是霸氣,但這幾個字乍一看卻讓身為中國人的我們很不Get。其實米奧奇選擇這幾個字的主要原因是他所訓練的拳館/隊伍在英語原文中叫做“Strong Style Fight Team”,直譯過來也可以是“強力型戰鬥隊”(或“強力風格戰鬥隊”)。
所以米奧奇選擇這行字不是因為他覺得自己是個戰鬥隊,而是他在對自己所屬的格鬥訓練隊伍表達忠誠和尊敬。
另外一個比較經典的就是次中量級老将喬恩·費奇胸肌上的“犧牲”二字。這也就是為什麼很多國内粉絲把費奇叫成“犧牲哥”。
在我們的眼中,這兩個字可能更多指犧牲自己挽救他人,但對于格鬥選手們來說,Sacrifice(犧牲)這個詞意味着用自己經受的各種磨練來得到最後的成果。
費奇紋這兩個字的意思應該就是在說,自己将會全身心投入訓練,并在比賽中拼盡全力,以求最後的勝利。
曾在衛冕戰中擊敗過費奇老将的明星選手喬治·聖皮埃爾也在自己胸前紋了兩個漢字——“柔術”。
雖然GSP首先接觸的是空手道,但他總是對柔術那種以柔克剛的格鬥概念而感到奇妙。其實在國外,很多壯漢都喜歡在身上紋“柔”或“水”字,表示自己在剛強的外表下還有着一顆柔軟寬容的内心。
在GSP的比賽中,我們也常看到他使用摔跤和柔術技法來控制對手,且“柔術”二字确實也比較好看——尤其在西方人眼裡,因此這兩個字的紋身也屬于極佳選擇。
在GSP之後的另一位次中量級前冠軍也對中國漢字的紋身情有獨鐘。那便是以暴力擊打著稱的羅比·勞勒。不出所料地,這位熱血激情的悍将選擇把“刑”字和“激”字印在了右手手臂上,而後腰處還有一個巨大的空心“烈”字。
其中“刑”字的原意主要是來自于英文的“Punishment”,也就是懲罰,格鬥圈的人在說英語時也會用這個詞來表示命中并造成傷害的擊打。而“激”和“烈”字則不用多說,完全就是勞勒戰鬥風格的寫照。
MMA的偉大先驅者,前UFC重量級冠軍巴斯·魯頓在自己手掌上紋有“氣”字。這裡的“氣”與我們想象中的一樣,都是隻“内力”、“能量”等。在中國傳統武術的概念中常有“氣”字出現,在現代格鬥中我們也可以把它科學地理解為呼吸的調整。
老魯頓雖然是現代搏擊的重要推廣人之一,但依然對傳統武術的概念持有着一定的尊重。
曾經的UFC輕重量級巨星查克“冰人”利德爾更有“獻身精神”——他幹脆把兩側的頭發剃短然後紋上“幸榮館”三字。
大家也不用多想,這三個字其實就是利德爾在12歲開始接觸空手道時,他踏進的第一家道館的名字。由于在日本文化中,對于中國漢字的直接運用也比較常見,所以利德爾頭上的中文其實是在對給自己開蒙的日本空手道館緻敬。
也由此可見中華文化的廣遠流傳了......
Bellator輕量級的前冠軍邁克爾·錢德勒在自己後背肩胛骨的位置紋下了一個“英”字。我們并不知道這個字具體所指的意思,錢德勒自己也沒有公開探讨過。
“英”字可以在說“英雄”、“英勇”等意,不過錢德勒還是保留了單字紋身,剩下的交給我們自己去想象。
很多時候,我們都喜歡去刻意猜測别人所表達出的意思,甚至會自行地編造出意思。作為中國人,我們當然很高興看到西方人把漢字融入進自己的文化中。
在我看來,中國的漢字不僅有韻味、有意義,而且——或許這便是為什麼那麼多外國人選擇用紋上漢字的原因——就是徹頭徹尾、無需多言的酷!
作者:晉浩宇
來源星浩MMA解析(XHMMA216)
,