不知道有沒有人和我一樣,一直以為旺仔牛奶的英文名是:Want Want Milk。
畢竟是旺旺二公子親口認證的名字。
直到看見網友發在海外的超市裡看到的旺仔牛奶,才知道旺仔牛奶并不叫“Want Want Milk”,而是叫:HOT-KID。
沒想到吧,不僅和Want Want沒關系,居然還有一種說不出的火辣風味。
使得網友們的翻(整)譯(活)的熱情,一下子就提上來了。
點贊最高稱其為“熱辣小正太”。
瞬間感覺旺仔不是普通的小男孩了……
緊接着又來了個“火辣小俏男”,啊這……還怎麼讓人直視這個大眼男孩?
漸漸的,網友們的車起步了。
這些名字取的,我都快不認識旺仔了!
總在沖浪第一線的二公子也是第一時間就認下了“熱辣小正太”這個翻譯。
惹得網友驚呼:家喻戶曉的男童在國外竟是這副面孔?
這标題,沒幾年标題黨的功夫可取不出來。
旺旺家的英文名向來都是這樣潦草中帶點可愛的畫風。
深受大家喜歡的小零食浪味仙,英文名叫:Lonely God。
比起中文名,也孤獨太多了吧!
旺旺大禮包也有英文名:Want Want Gift Pack。
有趣的是,旺旺其實一開始是想取英文名 One (by) One的,圖個“吃完一片再吃一片”的好兆頭,後來才命名為旺旺。
這諧音梗玩的,怎麼都離不開“旺”了呗。
,