玉字者,王字右下加一點。那麼,“玉”與“王”這倆字是不是有内在的聯系?若按“波者水之皮”“滑者水之骨”這類望文生義解字法,硬說“玉”“王”有聯系也能解得通。《說文解字》雲:“玉,石之美”,意思是說,玉,是美麗的石頭;進而言之,玉是最尊貴的石頭,是石頭中的王,于是,“王”加一點便成“玉”。
以上“玉”字的解法當然隻是輕松一笑啦,當不得真。事實是,玉,乃美麗的石頭一串,可不是王字加一點。之所以加上一點,恰恰是為了與“王”區分開來的。
許慎的《說文》對“玉”的定義是對的,玉,就是美麗的石頭。美麗的石頭一開始是做什麼用的?玉最早肯定不是用做祭天禮地的禮器,而是做成裝飾品:一塊塊漂亮的石頭被一條絲繩串起來,挂在頸項上、手腕上扮靓啦。最早見于甲骨文的“玉”,是象形字,像一串玉的形狀。到了西周的金文,就把甲骨文中的數個石塊簡化成“三條等長的橫畫”了,中間穿的那根繩在甲骨文中是穿出頭的,到了金文這裡“中豎上下不出頭”了。金文這樣一改,“玉”字與“王”字看起來差不多一樣了!為了不造成二字混淆,幹脆給“玉”上加了點。要知道,“玉”上不止一點,曾經還有過兩點呢。點的位置也不固定為右下,右上、左右兩邊都有過。不管點的位置在哪裡,隻要與“王”區分開來就好。
甲骨文“玉”
也有人說,“玉”上的點,代表的是玉上的瑕。當然,這麼解釋似乎也無不可。
掌上蘭州·蘭州晨報記者 陳曙
,