首页
/
每日頭條
/
教育
/
英語四級考試翻譯常用句型
英語四級考試翻譯常用句型
更新时间:2026-05-09 01:10:20

衆所周知,英漢兩種語言屬于不同的語系,英語屬于印歐語系,而漢語屬于漢藏語系,由于語系的不同使得英語和漢語的句法結構有很大的差異。比如,我們常說,漢語重意合,英語重形合。漢語的句法結構就像竹節一樣,而英語的句法結構是呈樹狀的。

英語四級考試翻譯常用句型(大學英語四級考試)1

我們大家都知道,英漢兩種語言在行文和句子結構方面有很大差異。英語的句子多為長句,結構嚴謹,修飾成分比較多。漢語句子的表層結構松散,句子和句子、小句和小句之間也沒有那麼多的關聯詞連接。

英語四級考試翻譯常用句型(大學英語四級考試)2

英語四級考試翻譯常用句型(大學英語四級考試)3

在英語譯成漢語時,為了使譯文通順、可讀,往往将原文的某些非句子結構以句子的形式翻譯出來。較為常見的是把英語的名詞及名詞性短語、副詞、形容詞等翻譯成一個獨立的句子,也就是我們所說的“變詞為句”,它的目的是使譯文通暢,符合漢語的表達習慣。請看下面的例子:

Male homosexual AIDS patients also show an increased incidence of certain tumors, most commonly Kaposi’s sarcoma,a rare cancer characterized by a rash of dark blue or reddish brown spots on the skin and by internal tumors.

某些腫瘤在男性同性戀艾滋病患者中發生率上升,最常見的是卡波西氏肉瘤,這是一種少見的癌症,其特點為皮膚出現大量深藍色或紅褐色的斑點,以及内髒發生腫瘤。

從語法上講,這個例子原句當中的a rare cancer是Kaposi’s sarcoma的同位語。我們在不改變原來句子順序的基礎上,可以把a rare cancer翻譯成獨立的句子,也就是:“這是一種少見的癌症”,這樣譯文就會更加流暢了。請看下一個例子: 

It is a short introduction because, despite any illusion of length, it is no more than a minute fragment of an account of English grammar.

這本書有點厚,容易給人錯覺,但是它還是一部簡論,因為這隻能算是探讨英語語法的隻言片語。

這個例子是一個介詞短語翻譯成句子的例子。在上面的原句中,despite any illusion of length是介詞短語,如果我們按照字面把它直接翻譯成“盡管長度的錯覺”,漢語讀者會覺得晦澀難懂,不知所雲。短語中的名詞length多指“長度”,但根據上下文,它應該指書的厚度,所以,我們需要把這個單詞翻譯成一個單獨的漢語句子,也就是,“這本書有點厚”。

然後再将名詞 illusion“錯覺”也單獨翻譯成無主句“容易給人錯覺”,介詞despite就省掉不譯了。那麼,我們最終将短語despite any illusion of length翻譯成小句“這本書有點厚,容易給人錯覺,……”。下面請看第三個例子。

I had unforgivably, in a stealthy manner, peeped at her correspondence.

我偷偷摸摸地看她的信,這實在是難以寬恕的行為

上面的原句是一個簡單句,如果我們直接将句子翻譯成“我不可饒恕的偷看她的信件”的話,譯文不符合漢語表達習慣,因為我們不用“不可寬恕的”來修飾動詞“偷看”。因此,我們可以把副詞unforgivably翻譯成一個獨立的漢語小句“這實在是難以寬恕的行為”,并且把這個小句放在整個譯文的末尾,作為對行為的總結。請再看一個例子:

In the doorway,lay at least twelve umbrellas of all sizes and colours.

門口放着一堆雨傘,少說也有十二把,五顔六色,大小不一

這個例子的原文是一個倒裝句,翻譯時我們可以按照原句的順序進行,但是,需要把介詞短語of all sizes and colours跟原句斷開,單獨翻譯成漢語的小句“五顔六色,大小不一”。請看第五個例子:

I waited in growing impatience to get on my way, not for one minute but for quite a considerable time.

我等着要上路,越等越不耐煩,哪裡是等一會兒,一等就是老半天。

第五個例子原句中有介詞短語in growing impatience,翻譯時,我們也把它拿出來,放在I waited to get on my way 的後面,翻譯成小句“越等越不耐煩”。

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
最有效的性教育教導法
最有效的性教育教導法
也許你曾想過許多正确傳達性知識給孩子的方法,但卻不知從何說起,對不對?這是可以預見的,因為想恰當地傳達性知識給小孩,多半需要原則與技巧;否則不僅容易造成誤解,而且事倍功半。也許你曾想過許多正确傳達性知識給孩子的方法,但卻不知從何說起,對不對?這是可以預見的,因為想恰當地傳達性知識給小孩,多半需要原則...
2026-05-09
夫妻生活達不到高潮該怎麼辦?
夫妻生活達不到高潮該怎麼辦?
我結婚好幾個月了,在性生活中得不到性快樂,其實過去我有過手淫,每次手淫都能使我得到快樂,但現在因為老公每次兩三分鐘就完事了,有時我還會在老公射精後用手淫的方法使自己達到性高潮,可是老公對這樣做非常不樂意,我想知道這種現象是不是以往的手淫造成的,怎樣能夠糾正呢?據國内外一些調查,婚前半數以上的人有過手...
2026-05-09
莫讓早期性教育影響孩子一生性觀念
莫讓早期性教育影響孩子一生性觀念
早期性教育的好壞決定孩子一生的性觀念。家長要讓孩子從小懂得性是一件正大光明并且美好的事,教孩子什麼是性犯罪,并告誡他們遠離。這樣才能讓他們最終發育成一個具有良好的性觀念的成年人。首先,家庭性教育應注意順其自然,但還要注意把握時機。當孩子提出性問題時,是對孩子進行性教育的最佳時期。父母就應微笑着看着孩...
2026-05-09
讓孩子“喜歡”自己的性别
讓孩子“喜歡”自己的性别
男孩媽媽的疑惑兒子想做女孩?也許我懷孕的時候特别想要一個女孩,所以常講女孩的事情給他聽,六一節他看到女孩發漂亮的發夾就特羨慕,常對我說,我也要留長頭發,我也要穿裙子!記得這個夏天媽媽給我做了一件真絲小背心,結果我穿不太合适就給嘉寶當睡衣了,我騙他是裙子,他高興得跟個什麼似的……這幾天又說,他又說想要...
2026-05-09
性早熟兒童的病症及中醫治療
性早熟兒童的病症及中醫治療
中醫認為人體生殖、生長、發育與腎的精氣盛衰有密切關系,在機體正常狀态下,陰陽平衡以維持體内環境的協調和穩定。當陰陽失衡就會出現偏盛或偏衰的結果,從而破壞正常的生理狀态而發病。小兒乃純陽之體,陽常有餘,陰常不足,故病理上多出現腎陰虧損,火偏旺,表現為天癸早至,第二性征提前出現。臨床發現,性早熟女童均有...
2026-05-09
Copyright 2023-2026 - www.tftnews.com All Rights Reserved