首页
/
每日頭條
/
教育
/
英語四級考試翻譯常用句型
英語四級考試翻譯常用句型
更新时间:2026-04-25 06:33:49

衆所周知,英漢兩種語言屬于不同的語系,英語屬于印歐語系,而漢語屬于漢藏語系,由于語系的不同使得英語和漢語的句法結構有很大的差異。比如,我們常說,漢語重意合,英語重形合。漢語的句法結構就像竹節一樣,而英語的句法結構是呈樹狀的。

英語四級考試翻譯常用句型(大學英語四級考試)1

我們大家都知道,英漢兩種語言在行文和句子結構方面有很大差異。英語的句子多為長句,結構嚴謹,修飾成分比較多。漢語句子的表層結構松散,句子和句子、小句和小句之間也沒有那麼多的關聯詞連接。

英語四級考試翻譯常用句型(大學英語四級考試)2

英語四級考試翻譯常用句型(大學英語四級考試)3

在英語譯成漢語時,為了使譯文通順、可讀,往往将原文的某些非句子結構以句子的形式翻譯出來。較為常見的是把英語的名詞及名詞性短語、副詞、形容詞等翻譯成一個獨立的句子,也就是我們所說的“變詞為句”,它的目的是使譯文通暢,符合漢語的表達習慣。請看下面的例子:

Male homosexual AIDS patients also show an increased incidence of certain tumors, most commonly Kaposi’s sarcoma,a rare cancer characterized by a rash of dark blue or reddish brown spots on the skin and by internal tumors.

某些腫瘤在男性同性戀艾滋病患者中發生率上升,最常見的是卡波西氏肉瘤,這是一種少見的癌症,其特點為皮膚出現大量深藍色或紅褐色的斑點,以及内髒發生腫瘤。

從語法上講,這個例子原句當中的a rare cancer是Kaposi’s sarcoma的同位語。我們在不改變原來句子順序的基礎上,可以把a rare cancer翻譯成獨立的句子,也就是:“這是一種少見的癌症”,這樣譯文就會更加流暢了。請看下一個例子: 

It is a short introduction because, despite any illusion of length, it is no more than a minute fragment of an account of English grammar.

這本書有點厚,容易給人錯覺,但是它還是一部簡論,因為這隻能算是探讨英語語法的隻言片語。

這個例子是一個介詞短語翻譯成句子的例子。在上面的原句中,despite any illusion of length是介詞短語,如果我們按照字面把它直接翻譯成“盡管長度的錯覺”,漢語讀者會覺得晦澀難懂,不知所雲。短語中的名詞length多指“長度”,但根據上下文,它應該指書的厚度,所以,我們需要把這個單詞翻譯成一個單獨的漢語句子,也就是,“這本書有點厚”。

然後再将名詞 illusion“錯覺”也單獨翻譯成無主句“容易給人錯覺”,介詞despite就省掉不譯了。那麼,我們最終将短語despite any illusion of length翻譯成小句“這本書有點厚,容易給人錯覺,……”。下面請看第三個例子。

I had unforgivably, in a stealthy manner, peeped at her correspondence.

我偷偷摸摸地看她的信,這實在是難以寬恕的行為

上面的原句是一個簡單句,如果我們直接将句子翻譯成“我不可饒恕的偷看她的信件”的話,譯文不符合漢語表達習慣,因為我們不用“不可寬恕的”來修飾動詞“偷看”。因此,我們可以把副詞unforgivably翻譯成一個獨立的漢語小句“這實在是難以寬恕的行為”,并且把這個小句放在整個譯文的末尾,作為對行為的總結。請再看一個例子:

In the doorway,lay at least twelve umbrellas of all sizes and colours.

門口放着一堆雨傘,少說也有十二把,五顔六色,大小不一

這個例子的原文是一個倒裝句,翻譯時我們可以按照原句的順序進行,但是,需要把介詞短語of all sizes and colours跟原句斷開,單獨翻譯成漢語的小句“五顔六色,大小不一”。請看第五個例子:

I waited in growing impatience to get on my way, not for one minute but for quite a considerable time.

我等着要上路,越等越不耐煩,哪裡是等一會兒,一等就是老半天。

第五個例子原句中有介詞短語in growing impatience,翻譯時,我們也把它拿出來,放在I waited to get on my way 的後面,翻譯成小句“越等越不耐煩”。

,
Comments
Welcome to tft每日頭條 comments! Please keep conversations courteous and on-topic. To fosterproductive and respectful conversations, you may see comments from our Community Managers.
Sign up to post
Sort by
Show More Comments
推荐阅读
考上西南大學的真實感受(學生高考失利收到西南大學安慰決定複讀)
考上西南大學的真實感受(學生高考失利收到西南大學安慰決定複讀)
  “我的人生會不會死在這個夏天?我是不是沒有未來了?”   來自重慶的鄧同學高考失利,她給理想院校西南大學寫下這樣一段留言,西南大學收到私信後,發文鼓勵:   “你的美好人生才剛剛開始,怎麼能描述為‘死在這個夏天’呢?換一個角度,不如向死而生,讓我們在這個夏天,生長出新的人生。”   7月5日,鄧同學告訴九派新聞,收到官方私信回複還挺意外的,這些話給了她莫...
2026-04-25
江西理工大學官網教務系統(江西理工大學歡迎您)
江西理工大學官網教務系統(江西理工大學歡迎您)
  (内容來源于:有色金屬結構材料,關注查看更多詳情)   江西理工大學全力牽頭組建和運行江西新材料研究院;積極融入和服務贛州市打造“中國稀金谷”戰略;從科技、人才方面助力鷹潭加快打造“世界銅都”。   高等教育發展進入新時代,江西理工大學的發展定位應當與國家、特别是江西高校“雙一流”建設相呼應,核心要義是在服務國家與行業的同時,着力建設對區域經濟社會發展最...
2026-04-25
傳統釣朝天鈎綁法全部教程(釣魚的朝天鈎這麼綁)
傳統釣朝天鈎綁法全部教程(釣魚的朝天鈎這麼綁)
  朝天鈎入水後在浮漂的作用下,會保持鈎尖向上的狀态,方便魚兒咬鈎,中魚率也要高一些,接下來我們就來聊聊關于傳統釣朝天鈎綁法全部教程?以下内容大家不妨參考一二希望能幫到您!   傳統釣朝天鈎綁法全部教程   朝天鈎入水後在浮漂的作用下,會保持鈎尖向上的狀态,方便魚兒咬鈎,中魚率也要高一些   ,
2026-04-25
spa精油推腿手法教程(韓國女教練到按摩店按摩)
spa精油推腿手法教程(韓國女教練到按摩店按摩)
  韓國女教練麗娜再一次到按摩店按摩,上一次按摩遇到一個新手按摩師,麗娜說對方笨手笨腳的,按摩後感覺很一般。      這次,麗娜再次到按摩店,跟前台的服務員說要一個老師傅給自己按摩,前台的服務員就給麗娜安排了一個3年的老師傅。         麗娜躺在床上,老師傅不緊不慢地走過來,先倒了一些精油,然後開始做按摩。      老師傅的手法和上次那個新手相比,...
2026-04-25
小學法制教育要做些什麼(法制教育要從娃娃開始)
小學法制教育要做些什麼(法制教育要從娃娃開始)
  鄧小平同志曾說過:“法制教育要從娃娃開始,小學、中學都要進行這個教育。”學生是祖國未來的花朵,為學生樹立正确的價值觀、世界觀是每一個老師應盡的責任。如何通過曆史教學滲透法制教育來加強青少年的法律意識将是筆者所要分析和探究的問題。      1 結合教材,挖掘思想深度   初中曆史的課本上存在着許多的法制教育内容,這些内容如果能夠被合理的挖掘利用,可以在教...
2026-04-25
Copyright 2023-2026 - www.tftnews.com All Rights Reserved