與人交流,明白對方說話的本意,語境很重要,這一點想必大家都很清楚。所以切不可簡單的根據字面意思去理解,這樣很容易鬧出誤會的。比如說我們今天要說的這個大家都非常熟悉的詞“interesting”。
"interesting" 一般情況下是用來形容一件事物“有趣的”,可是當老外對你說 "interesting" 的時候,并不一定是說你“有趣”哦!為什麼呢?
interesting
"interesting" 在外國人眼裡不一定是“有趣”的意思,它還能用來表達“呵呵”!所以當人家詢問你意見時,千萬不要脫口而出 "It's interesting" 或 "very interesting",如果對方會錯意了,估計會認為你對他的提議非常“不感興趣”,會鬧誤會的!
我們不妨換個說法,用下面這些表達代替“interesting”,去贊同别人。
1、It's awesome! 棒極了
例句:It's like a gun you can pet, it's the only way to describe it, it's awesome.
它就是你可以用來寵愛的武器,隻有一種感覺可以用來形容它,就是太棒了。
2、It's terrific! 太贊了
例句:Terrific! Could you point out some important countries or regions?
棒極了!你能指出一些重要的國家或地區麼?
3、It's great! 好極了
例句:And I think it's great,I'm always happy for the athlete who says that, regardless of their competitive results.
我認為這很棒,我總會很高興運動員會說這樣的話,而與他們的競賽結果無關。
當然,這也不代表在口語中就不能用這個單詞了,除了注意使用時的語調,你可以在後面加上具有評論性的話,比如:
例句:That s an interesting movie. I like it.
這個電影很有趣,我很喜歡。
you are interesting
當别人對你說 "You re interesting" 時,可千萬不要以為他是在說你“有趣”!其實人家是在說你是個“奇葩”呢
例句:I wrote an essay about you!
我寫了一篇關于你的作文!
...Thanks. You re interesting.
...謝了。你可真奇葩。
in an interesting condition
"in an interesting condition" 字面意思是指“處于一個有趣的狀态下”,其實這個狀态就是用來委婉的表達“懷孕”,所以它跟“有趣”可沒有關系哦!
例句:Mary now is in an interesting condition.
瑪麗現在懷孕了。
拓展學習:
關于“懷孕”的委婉表達還有:
(1)In a family way
例句:Mary's mother is in a family way.
瑪麗的母親有喜了。
(2)I'm late
例句:Hey, baby, how are you doing? -- I m late.
嗨,親愛的,最近咋樣?-- 我懷孕了。
as long as you are happy
這個字面意思是“隻要你快樂”,言外之意就是“你開心就好”,有時是中寵溺,有時候又是一種無奈。所以“你開心就好”的英文表達不是 "you happy is ok"!而是 "as long as you are happy" 哦,大家記住了沒?
例句:As long as you are happy, I'm glad to do anything.
隻要你能快樂,爸爸願意做任何事。
I hear what you say
"I hear what you say" 的字面意思是“你說的我都聽到了”,其實也就是“呵呵;純屬扯淡”的意思,想想,别人問題聽清楚他說的話沒,你不屑一顧的回答聽到了,說明你根本不贊同對方的說法,這個和剛開始提到的interesting另一層意思一樣,大家别再理解錯了喲!
例句:That s a great idea. I hear what you say.
這主意真棒,呵呵。(扯淡)
好了,今天的内容很快又介紹完了,不知大家接收了多少,如果你覺得這篇文章内容對你學習有幫助,那就請動動手指,給大白點個贊再走吧!謝謝哦~
,