中國網12月15日訊 5G、大數據、區塊鍊、人工智能等新一代信息技術正在改變我們的生活,生産體系正在推動以數據要素為核心的新一代産業變革。12月14日,由中國旅遊研究院主辦的《旅遊與科技融合創新成果發布及研讨》在北京國際飯店舉行。此次論壇主題為“科技新動能 發展高質量”,邀請旅遊及相關企業共話科技創新,共謀行業發展。科大訊飛消費者品牌總監林怡發布了《AI+翻譯創造旅行新體驗》的科技融合創新成果。
林怡說,今年是訊飛成立20周年。20年,我們一直在堅持源頭核心技術創新。2017年,科大訊飛和國家科技部一起成立了人工智能認知重點實驗室,在今年10月份已經簽約北京2022冬奧會和冬殘奧會,并成為自動語音轉換與翻譯的獨家供應商,這是冬奧組委會對訊飛人工智能轉寫和翻譯技術的認可。
林怡說,如果把人工智能技術比喻成一個人來看的話,我們期望:第一、希望讓機器能夠聽懂人說話,能夠識别出來人所說的東西;第二、希望機器能夠理解我們在表達的意思,包括了很多人工智能知識圖譜以及理解方面的技術能力點,也包括在未來機器進行一定的思考;第三、語音合成技術。比如通過一個小時一個人的錄音模拟出智能音庫,讓不在孩子身邊的父母通過智能聲音陪伴孩子。
在翻譯技術闆塊,2018年,訊飛翻譯通過了國家CATTI英語二級口譯水平考試,這是對階段性翻譯技術能力成果的驗證。訊飛透露,訊飛AI翻譯技術領域研究非常重要的一個部分就是能夠與非常專業的翻譯專家一起去成長,一起推進翻譯技術在整個行業的應用和發展。
林怡說,訊飛一直堅信自己的源頭核心技術能夠不斷去發展;另一方面,希望這些技術能夠落地實際的消費者場景,為用戶創造價值。
回到語言不通的相關場景當中,包括旅遊出行。現在很多人在“一帶一路”各種場合做涉外的溝通。以旅遊為例,我們看到的第一個現象,中國人的旅遊消費力非常強,并且越來越多的區域和人群有旅遊的訴求,包括在一線城市很多旅遊出行都是一老一小結伴出行。
越來越多旅遊消費意味着對于旅遊目的地的選擇,其實也不局限于體量比較大的英語國家,更多消費者追求能不能去一些很獨特的目的地,這些目的地很小衆,可以進行深度遊玩。
這些場景當中,我們還發現了語言溝通的痛點:第一、在小語種國家,很多一、二線城市的英語水平還是非常好的,如果去到西班牙,今年我們在西班牙舉行過一個活動,當時确實沒有辦法和出租車司機進行溝通,他們的英語能力非常受限;第二,有時候在涉外場景當中需要進行一些深度或者非常重要的溝通,這時候我們還是存在“不會表達”,可能某些單詞可以,但是長句就會遇到問題;第三,在國外的溝通環境當中,溝通會受網絡信号影響,手機作為非常依賴于網絡的工具,不能專業解決溝通問題。
基于這些痛點,訊飛做了AI翻譯在旅遊包括文體産業當中的标準,我們認為有四點:
第一、要讓産品和應用能夠聽得清對方在表達什麼;
第二、機器聽得懂意思,才能幫助每個人進一步表達;
第三、翻譯的準确度。現在的産品所搭載的大語種之間的翻譯準确度已能夠做到95%-98%。
第四、發音美。在英語、日語國家,每個發言人表達的口音特色不一樣,希望我們的産品為消費者提供具體服務的時候,在發音的細節上能夠做到最好。
林怡透露,2016年11月份,科大訊飛正式發布了第一款小譯翻譯機,到今天在翻譯機這個領域已經三年的時間,在三年的時間當中,訊飛一直在推進産品形态的發展,包括技術上的重要核心能力突破,也包括消費者最喜歡的功能就是離線翻譯,在沒有網絡的情況下,訊飛産品還能為人提供服務,也包括了方言翻譯。
據悉,訊飛現在可以做到普通話和粵語互相翻譯、粵語和英語互相翻譯,出國旅遊很多人跟投資、醫療等深度、全面需求綁定在一塊兒:
第一、訊飛翻譯及能夠實現中文和近兩百個國家地區之間的語言互相翻譯,包括各式各樣的英文口音,能夠做到比較準确的識别,比如印度英語、澳大利亞英語;
第二、方言翻譯,現在普通話與粵語、維語、藏語的互相翻譯也在産品上體現了,主要的方言區和英語之間的翻譯;
第三、離線翻譯,是整個AI翻譯技術領域裡面比較難攻克的點,現在我們在不斷提升離線翻譯的能力,使翻譯能力不斷接近在線翻譯的水平;
第四、從本身産品的硬件環節來看,現在的訊飛翻譯機搭載了4麥克風加雙揚聲器,保證在很多非常嘈雜的溝通環節下,還能做到準确的翻譯;
第五、考慮到不同國家的出行需求,能夠實現不同國家和地區的翻譯;
第六、專業的行業翻譯功能,包括外貿、醫療、體育等等領域,如果你有非常專業的溝通需求,就可以調動起訊飛翻譯機裡面的行業翻譯能力闆塊,包括拍照翻譯,用于個人消費者在國外拍菜單、路牌或者資料,能夠做到及時的翻譯;
三年來,訊飛翻譯機取得一些成績,據不完全統計,訊飛的累計銷量已經接近70萬。阿裡給到訊飛翻譯機的一句評價:一個産品開創了一個品類。在過去兩年當中有很多友商加入這個行業當中,一起帶動産品和服務的發展。我們連續三年在公開的銷售平台取得了銷售冠軍,今年也是天貓銷售爆款前十名。
“訊飛做翻譯,我們還是希望能夠打造無障礙溝通願景的實現。過去的活動,包括一些涉外主場外交的活動當中,訊飛翻譯機也得到廣泛的應用。” 林怡如是說道。(伍策 一丁)
,